English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Почему они

Почему они tradutor Francês

4,424 parallel translation
Они что-нибудь сказали, перед тем как уйти, о том, почему они хотели уехать?
Les jumelles nous manquent. Est-ce qu'elles ont dit avant de disparaître... pourquoi elles voulaient partir?
Почему они так долго?
Quand avez-vous appelé l'ambulance?
Почему они не чувствуют мое сердце?
Pourquoi ne voient-ils pas dans mon cœur?
- Почему они не сообщили об этом?
- Qui ne l'ont pas signalé?
Это было задолго до встречи, но... если это и правда был тестовый узор, почему они так быстро его убрали?
C'était des mois avant ma rencontre. Si c'était vraiment un protocole de test, pourquoi l'ont-ils interrompu si vite?
И почему они такие мрачные?
Et pourquoi sont-ils tous si austères?
Почему они опять допрашивали мистера и миссис Бейтс?
Pourquoi n'arrêtent-ils pas d'interroger Mr et Mrs Bates?
- Вот почему они стали целью.
- C'est pour ça qu'ils étaient ciblés.
Почему они не были включены в список улик?
Pourquoi n'étaient-elles pas dans la liste de preuves du procureur?
Тогда почему они всё ещё нападают на нас?
Alors pourquoi essaient-ils de nous attaquer?
По крайней мере сейчас-то я знаю, почему они названивают.
Au moins maintenant je sais pourquoi ils m'appellent.
Почему они так долго ждали, чтобы сказать вам?
Pourquoi auraient ils attendu si longtemps pour vous en parler?
Почему они ранены?
Aucun mal ne leur a été fait.
Как думаете, почему они просили его?
Pourquoi pensez vous qu'ils aient demandé que ce soit lui.
Почему они просили, чтобы именно Кевин доставил деньги?
Pourquoi ont-ils demandé à Kevin d'apporter l'argent?
Почему они смотрят на нее так, будто у нее из носа что-то торчит?
Je veux dire, c'est époustouflant, pour moi.
Почему они не находятся отдельно?
Pourquoi ne pas faire chemin à part?
Не понимаю почему они постоянно желают мне смерти? И не говори.
On peut plus faire une mise à mort correctement.
Почему они так запыхались?
Pourquoi ils sont essoufflés?
Почему они продолжают спрашивать об Уолте?
Pourquoi questionne-t-il toujours sur Walt?
Почему они не едут?
Pourquoi ne sont-ils pas là?
Так вот почему они не смогли тебя найти.
C'est pour ça qu'ils ne pouvaient pas vous trouver.
Не уверен, почему они сегодня такие странные.
Je ne sais pas pourquoi ils agissent si bizarrement.
Не понимаю, почему они просто не наловили рыбы.
Je ne comprends pas pourquoi ils ne sont pas simplement allés pêcher.
Европейский оперативный штаб не хотел, чтобы французы потеряли лицо, и знаешь почему они не хотели, чтобы французы выглядели плохо?
L'EUR ne voulait pas que les français paraîssent mauvais et sais-tu pourquoi ils ne voulaient pas faire paraître mauvais les français?
Вот почему они бывшие.
C'est pour ça que les ex existent.
И почему они не занимаются одним спортом?
Pourquoi ne font-ils pas le même sport?
А почему они все в белых халатах?
Pourquoi sont-ils tous en blouse blanche?
Почему они так громко кричат?
Pourquoi est-ce qu'ils crient si fort?
Я заваливаю их входящими пакетами вот уже 10 минут. - Тогда почему они не отрубаются?
Je leur envoie des requètes depuis déjà 10 minutes.
Я так и не поняла, почему они не приехали два месяца назад, как собирались.
Pourquoi ne sont-ils pas venus il y a deux mois comme prévu?
Итак, они были вдвоем в проходе, и я не понимал, почему они такие радостные, потому что они только получили черные наклейки для своих поясов.
Donc ils étaient deux dans l'allée, et je n'avais pas compris, ils étaient très excités car ils venait d'avoir leur badge noir sur leur ceinture.
Почему они дали вам уйти? Я не знаю.
Pourquoi vous ont-ils laissés sortir?
Итак, как вы думаете, почему они построили источник питания на луне?
Pourquoi ont-ils bâti leur source sur la lune?
Почему они умерли, а я ещё жив?
Pourquoi elles sont mortes et pas moi?
Не знаю, почему у тебя их нет, но они от тебя перешли.
Je ne sais pas pourquoi toi, tu n'en as pas... mais tu m'as légué ça.
Они почему-то решили, что где-то здесь может быть яд.
Pour Dieu sait quelle raison, ils pensent qu'il pourrait y avoir du poison ici.
Они мне всю жизнь врали, так почему же я должен говорить им правду?
Ils m'ont menti toute ma vie, pourquoi je devrais leur dire la vérité?
Но он не сказал о чём они говорили или почему он соврал.
Mais il ne veut pas dire de quoi ils ont parlé ou pourquoi il a menti.
Почему... они переводят его?
Et pourquoi... Pourquoi le transférer?
Почему еще они бы стали говорить так?
Pourquoi feraient-ils cette proposition sinon?
Они сказали почему?
Ils ont dit pourquoi?
Почему? ЛАЗЕРЫ FIRE Они не будут давать до, мы там!
Ils n'abandonneront pas tant qu'on est là.
Это от адвоката агентства. Почему они не позвонили?
Pourquoi ils ne m'ont pas appelé?
Почему ты решил, что в этот раз они ее тебе дадут?
Qu'est ce que qui te fait croire qu'il le feront maintenant.
Почему ты решил, что в этот раз они ее тебе дадут?
Qu'est-ce qui te fait penser que cette fois ils te laisseront?
Почему ты решил, что в этот раз они ее тебе дадут?
Qu'est-ce qui te dis que cette fois tu l'auras?
А почему вы можете профинансировать фонд, а они - нет?
Et pourquoi est-ce que vous pouvez la financez et eux non?
Так если они платят бельём, почему Санга не принимает такую дань?
Si les Jurchens paient en lin, pourquoi Sanga ne m'en a pas remis?
Почему вы думаете, что они принадлежат мне?
Qu'est-ce qui te fait penser qu'elles sont à moi?
Теперь понятно, почему слугам было так жарко, когда они меня обмахивали.
Ça explique pourquoi les serviteurs sont si assoiffés pendant qu'il me ventilait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]