Прежнему считаю tradutor Francês
41 parallel translation
Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми. Но кто я такой, чтобы перечить Ленину? Пойдемте!
Nous devons rester près du peuple, mais qui suis-je pour contredire Lénine?
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Je pense que tu as bien fait.
Я по-прежнему считаю, что у тебя есть шанс, Рай.
Tu as tes chances!
Но я по — прежнему считаю, что мы должны протолкнутся на север.
Je pense qu`il est urgent de pousser vers le nord.
Я ведь по-прежнему считаю тебя своим другом.
Je te considère toujours comme mon meilleur ami malgré ce qui s'est passé.
Все в порядке. Я по-прежнему считаю тебя мужчиной.
C'est rien, t'es toujours un homme à mes yeux.
Я по-прежнему считаю, что научная медицина предлагает более эффективное и более честное лечение, но я принимаю точку зрения Николаса Хамфри, что альтернативная медицина это хорошо разрекламированная раздача плацебо.
Quand vous parlez de l'essence de la roche, ou de la qualité d'une roche, je peux voir, en tant que scientifique, qu'une roche a une dureté, mais je ne crois pas que c'est ce que vous voulez dire. Il me semble que ce que vous voulez dire c'est quelque chose d'imposé par l'observant.
И несмотря на то, что я по прежнему считаю тебя и Мэтта умственно неполноценными, мы очень рады, что вы хотя бы друг с другом разговариваете.
Et même si je crois que Matt et toi soyez aussi stupides qu'une poignée de porte, on est tous contents qu'au moins vous vous parliez.
И я по-прежнему считаю, что ты поступаешь, как идиотка.
Et je continue à penser que tu as déconné.
Я по-прежнему считаю, что мы могли бы получить больше.
- On aurait pu obtenir plus.
Я по-прежнему считаю, нужно рвануть дыру в стене, зайти и разобраться с ними.
Je pense qu'on devrait déclencher les charges, faire un trou dans le mur, foncer dans le tas.
Я по-прежнему считаю, что Галвезу кто-то помогает.
Je continue de penser que Galvez n'agit pas seul.
Я по прежнему считаю, что это эндокринная система.
Je maintiens : système endocrinien.
- Я по-прежнему считаю, что это верное решение.
- Ça reste le bon choix.
Чтобы вы знали, я по прежнему считаю, что по сути я сдался сам.
Sachez-le, je maintiens que je me suis rendu.
Я по-прежнему считаю, что предпочтительнее всего брак по расчёту. И чувства ни к чему. Знаю, потому так долго размышляла об этом.
Je pense toujours qu'un mariage arrangé qui ne fait pas perdre de temps ou ne présente pas de sentiments inutiles est le mieux... et réfléchi davantage à propos de tout cela.
Сердечный приступ в период когда он находился на Интерфероне исключает энцефалит, но я по-прежнему считаю, что я прав относительно неврологических симптомов.
Cette crise écarte l'encéphalite, mais il y a les symptômes neuronaux.
Я по-прежнему считаю, что это миастения плюс целиакия. Перемена в питании должно быть сыграла свою роль.
Je pense toujours à une myasthénie plus coeliaque.
Я по-прежнему считаю, что ты приведешь нас всех к преждевременной смерти.
Je persiste a croire que vous courrait a votre perte.
Я по-прежнему считаю тебя посредственной, мелочной и мстительной, но может нам стоит заняться сексом-из-ненависти... — Ну, знаешь, выпустить пар.
Je crois encore que tu es méchant, mesquin et rancunier. Mais je pense qu'on devrait peut-être se haïr et baiser - Tu sais, pour enlever le poison
Хм? Я по прежнему считаю, что единственное хорошее оружие для женщины-это яд.
Je continue de penser que la seule arme valable pour une femme est le poison.
Я по-прежнему считаю, что время правления вашей семьи подходит к концу.
Je crois encore que le temps du règne de ta famille, touche à sa fin.
Нет, я по прежнему считаю это фикцией, но я правда хочу вернуться в школу.
Non, j'ai toujours pensé que c'était faux, Je veux retourner à l'école maintenant.
Я по-прежнему считаю, что оно умное.
Je trouve toujours ça malin.
Я по-прежнему считаю, что нам нужно рассадить людей согласно десятичной системе Дьюи.
Bien, je pense toujours que nous devrions placer les gens selon la classification décimale de Dewey.
Ого. Ну, я по-прежнему считаю, что вам стоит, поговорить об этом с ней.
Je pense toujours que tu devrais parler de ça avec elle.
Я по-прежнему считаю, что глупо вести себя как дети, но...
Je trouve toujours ça stupide de jouer les étudiantes, mais...
Я по-прежнему считаю соглашение - верным шагом, и, возможно, это пойдет первой строкой в моем некрологе, но... я боюсь, что когда буду допрашивать своего старого друга из ЦРУ, и спрошу её, почему она это сделала,
Je suis persuadée que le traité était la meilleure chose à faire, et il sera en haut de la liste à ma mort, mais... Je crains que lorsque j'interrogerai ma vieille amie de la CIA et lui demanderai pourquoi a-t-elle fait ça, sa réponse m'amène à me demander si on peut faire confiance aux Iraniens pour aller jusqu'au bout de cette affaire.
Мы продолжаем придумывать способы сделать Барри быстрее, но я по-прежнему считаю, что мы должны придумать способ замедлить Зума.
On n'arrête pas de chercher un moyen de rendre Barry plus rapide, mais je continue de penser qu'on devrait chercher à ralentir Zoom.
Ты поступила легкомысленно, и я по-прежнему так считаю.
Tu as agi sans réfléchir. Je le répète.
Но я считаю, что ему по-прежнему можно найти сто одно применение.
Synchro : Elanouil
Я по-прежнему так считаю, если вы об этом.
Mon opinion n'a pas changé, si c'est là votre question.
Я лишь хочу, что бы ты знал, что я по-прежнему не считаю технику безо...
Sache que je pense toujours que les normes...
Я считаю, что Пауэлл по-прежнему в опасности.
Powell est en danger. - Pourquoi?
Нет, я считаю себя девчонкой, но я по-прежнему мальчик!
Non, je m'identifie à une nana, mais je reste un garçon.
Я считаю, что машина по-прежнему активена, просто она не в состоянии вступить в контакт.
Je pense que la machine est toujours active, mais elle est incapable de communiquer.
Но в то время как некоторые сосредотачиваются на по-прежнему несбыточной мечте мыслящего компьютера, Я считаю, путешествие более важным чем пункт назначения.
Bien que certains rêvent encore d'un ordinateur pensant, je crois que le chemin à parcourir est plus important que le but recherché.
Я по-прежнему не считаю их героями.
Je les vois pas comme des héros.
Но я считаю, ты должен знать, что она по-прежнему любит тебя.
Mais, je pense que tu dois savoir qu'elle t'aime toujours.
Я по-прежнему считаю, что мы справимся сами.
( Weller ) Je dis toujours que nous pouvons gérer cela sur notre propre.
Слушай, я по-прежнему не считаю, что мы все должны жить под одной крышей, но, определенно, есть еще кое-что.
� coute. Je reste persuad � qu'on devrait vivre chacun de son c � t �, mais de toute � vidence, c'est pas le seul souci.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
прежнему жив 18
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
прежнему жив 18