Прежнему здесь tradutor Francês
126 parallel translation
Её пальто и вещи на месте, значит она по-прежнему здесь.
J'ai vu son sac à main, son manteau, tout est là.
Поэтому вы по-прежнему здесь.
C'est pour cela que tu y restes.
"омительное сомнение по-прежнему здесь. " о, что они не в силах признать. " х самый большой страх.
Un doute subsiste... une inconnue qu ´ ils ne supportent pas... leur plus grande peur.
Как знать, может, я буду по-прежнему здесь.
Qui sait? Je serai peut-être là.
Она по-прежнему здесь.
Elle est toujours des nôtres.
Он по-прежнему здесь.
Il est encore là.
Если он по-прежнему здесь - мы найдем его.
S'il est ici, nous le trouverons.
Да, Морт, я по-прежнему здесь.
Oui, Morty. Toujours là.
Он по-прежнему здесь.
Il est encore ici.
Т ы по-прежнему здесь, Торпи?
- Toujours dans le coin, Thorpey?
Он по-прежнему здесь.
Une chance qu'il soit encore là.
По прежнему здесь работаешь? Джо, давно тебя не видела!
Tu bosses toujours ici?
Теперь Конг умер, но он по-прежнему здесь, потому что очень любит водить мотоцикл.
Maintenant, Kong est mort, mais il est toujours parmi nous parce qu'il aime conduire sa moto plus que tout au monde.
- Вы по-прежнему здесь.
- Vous êtes toujours là. - Oui, je suis là.
Почему я по-прежнему здесь?
Pourquoi je suis encore là?
И, будьте бдительны, ОК? Мы по-прежнему здесь.
Koris... viens avec moi.
Нет, он по-прежнему здесь, давайте посмотрим, это Фэн Шуй компасом.
Non, il est toujours ici. Allons voir. C'est le compas de Feng Shui.
Но мой любимый паб по-прежнему здесь.
Mais mon pub préféré est toujours là!
Банку вернули деньги и я по-прежнему здесь.
La banque a récupéré son argent et j'y travaille toujours.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Vous n'oseriez pas. Nous sommes toujours en France Libre.
и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай.
Et ceux qui voyagent à travers la vallée ont entendu dire Que c'est vraiment le paradis.
Какой путь выбрать? Остаться здесь, вернуться назад или по-прежнему пытаться найти выход?
Rester ici, faire demi-tour ou continuer à essayer de trouver la sortie?
Я по-прежнему здесь главный.
- Pas tant que j'ai l'autorité!
Но я по-прежнему буду здесь.
Mais je reste ici, moi.
Для меня по-прежнему загадка, почему они здесь.
C'est un mystère. Pourquoi sont-ils venus?
Можешь по-прежнему приходить в любое время, но хозяин здесь я.
Tu viendras le voir quand tu voudras, mais je m'installe ici.
Я могу каждый раз выдавать тебе здесь тумаки, но я по-прежнему останусь твоим братом.
Je te bouscule un peu de temps en temps mais Je suis ton frère.
Ты, по-прежнему, здесь?
Tu es encore là?
" Дорогая Лиззи, я по-прежнему на Грейсчерч стрит. Здесь уютно и хорошо.
Ma chère Lizzy, ici, rue Gracechurch nous continuons à vivre tranquillement et agréablement.
Или они по-прежнему остаются где-то здесь, на этой планете.
Ou ils sont encore quelque part sur cette planète.
Третий стражник джем'хадар по-прежнему где-то здесь.
- Le 3ème garde est toujours ici.
Но при этом,... будет здорово, если у нас здесь всё останется по-прежнему.
Mais je voudrais le découvrir sans changer l'ordre des choses.
Мы по-прежнему продолжаем испускать плазму. Любой корабль в радиусе 100 миллионов километров узнает, что мы здесь... и никуда не денемся.
Il sera facile de nous repérer et de voir que nous sommes coincés.
Боевые корабли скоро будут здесь, но мы по-прежнему можем добраться до червоточины.
On peut atteindre le vortex avant les vaisseaux de guerre.
Здесь по-прежнему расизм
C'est toujours aussi raciste, ici.
Я хочу чтобы папа по прежнему был здесь.
Je voudrais que papa soit encore là.
По-прежнему туман и облачность как в восточной бухте, так и здесь, в Сан-Франциско.
On a du brouillard et des nuages bas aussi bien dans l'est de la baie qu'ici à San Francisco.
Но реальность такова, что в доме по-прежнему лежат 3 миллиона и никто, кроме тебя и меня, не знают, что они здесь.
Le fond du problème est qu'il y a toujours 3.000.000 dollars dans cette maison et personne d'autre que toi et moi ne sait même qu'ils sont la.
Ты пишешь так, словно ты удивлена, что я по-прежнему хороша собой,.. ... несмотря на то, что нахожусь здесь.
D'après ta lettre, tu sembles étonnée que je sois toujours belle, même ici.
Мы по-прежнему торчим здесь без какого-либо намека на выход.
Non. On est la sans pouvoir sortir.
Здесь по-прежнему много непонятного.
On nage quand même en plein fantastique.
Я по-прежнему здесь, с великолепным раскладом карт
J'ai vu un doigt se lever.
Я по-прежнему здесь со своим малышкой мишкой Тедди, мишкой Табита.
Je suis là avec mon nounours.
Экспедиция близка к окончанию, но я по-прежнему здесь. Я провел более 4 меслцев на дикой природе. А сейчас начинается шторм ураганной силы.
L'expédition touche à sa fin, après plus de 4 mois, par une tempête qui forcit avec des vents 80 km / h, bientôt plus de 110.
Когда я здесь с тобой, я скучаю по себе прежнему.
Et bien... quand je suis là... avec toi, ce qui me manque, c'est comment j'étais avant.
Их духи, по прежнему - здесь.
Leurs esprits sont toujours là.
А я здесь. И все по-прежнему.
Et je suis là... où tout est pareil.
Я полагал, что согласно вашему плану, тот, кто проник в эту комнату ради доступа к Домино, по-прежнему должен находиться здесь.
J'avais cru comprendre que si tout se passait selon votre plan, l'intrus serait entré dans cette pièce, aurait utilisé cette station pour accéder à Domino, et serait encore là.
- Неа, группа всё ещё здесь, по-прежнему зажигает.
Non, ils sont toujours là. Ils font le show.
Такое "удовольствие" сидеть здесь. Я по-прежнему убеждён, что это дурость делать вид, что ты частный детектив.
C'est marrant, mais ça reste bizarre de jouer au détective privé.
У Берта Купера здесь по-прежнему право голоса.
Bert Cooper a encore son mot à dire.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115