English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пригодится

Пригодится tradutor Francês

1,110 parallel translation
Пригодится!
Ca peut toujours servir!
Я думаю, она может вам пригодится.
J'ai pensé qu'elle serait précieuse.
Каждый цент пригодится.
Tout compte.
Когда ты уволишься, тебе очень пригодится тот счет в банке.
Avec ta retraite, ce compte en Suisse va ëtre bien pratique.
Вам это пригодится.
Vous aurez besoin de ça.
Столик под телевизор точно пригодится.
- Ce plateau télé a l'air bien.
Беверли, Вам пригодится еще одна пара рук?
Beverly. - Vous avez besoin d'aide?
Инструментов, которые могли бы нам пригодится, неповрежденных при посадке не осталось, сэр.
Il ne reste aucun appareil non endommagé qui puisse nous servir.
Искусственная природа моего носителя может здесь пригодится.
Ma structure artificielle peut se révéler utile.
Я подумала тебе пригодится немного одежды.
Salut, Papa! Je t'ai apporté des vêtements.
Пригодится.
Elle peut nous servir.
Может, для вечеринок пригодится...
Elle la ressortira pour des fêtes.
Я же тебе говорил, он пригодится.
Je t'avais dit qu'il nous aiderait.
- Это Вам пригодится, Вы должны её увезти.
Devez-vous prendre ceci avec vous? Oui.
- Я думал, тебе пригодится моя помощь.
- Je pensais vous aider.
Через пару дней он нам пригодится.
Nous allons en avoir besoin bientôt.
Все это нам очень пригодится.
Tout cela nous sera très utile.
— Может быть, когда-то пригодится.
Ça pourra vous servir.
Он нам пригодится!
Nous en avons besoin!
Твоему брату пригодится подающий-правша?
Votre frère n'a pas besoin d'un lanceur droitier?
Я уверен, он мне пригодится. Спасибо вам.
Je suis sûr qu'il me sera très utile.
Нам пригодится ещё одна сильная рука.
- Un autre bras ne sera pas de trop.
Эта информация вам пригодится?
- Oui! Ça peut vous aider?
Точно пригодится.
Et comment!
Тебе это для ломбарда пригодится!
T'en auras besoin pour le prêteur!
Мы будем на таком нуле, что тебе это ещё пригодится!
Elle te servira quand on sera dans la misère!
Она говорила, что после женитьбы она будет толстой и счастливой и платье ей больше не пригодится.
Elle disait qu'une fois mariée, grosse et heureuse, elle ne la mettrait plus.
Это очень пригодится вам в будущем.
Une expérience qui vous sera très utile dans votre vie future.
Я дарю его тебе, вдруг еще раз пригодится.
- Mais je te l'offre. Il peut te servir...
- Нам пригодится каждый корабль.
- On prend tous les vaisseaux.
Спасибо. В такой день мне пригодится любое предупреждение.
Merci de me prévenir, c'est déjà assez compliqué, aujourd'hui.
Мне пригодится компания.
J'ai bien besoin de ta compagnie.
Все пригодится. Это одно из главных правил выживания.
Sachez qu'en matière de survie, il ne faut rien gaspiller.
Поэтому нам пригодится вот это.
Ce truc pourrait nous être utile.
Она так меня защищает. Но я думаю, офицер "Вояджера" по тактике больше пригодится мне живым.
L'officier tactique du Voyager nous sera plus utile en vie.
- Бретт и Крис, а это думал, тебе пригодится, к тому, же, не мой размер.
J'ai pensé que vous voudriez récupérer ça. Ce n'est pas ma pointure. C'est gentil.
Я хочу выдвинуть другую гипотезу и мне пригодится ваш богатый научный опыт.
J'aimerais proposer une autre hypothèse... et j'aimerais que vous y exerciez votre expertise scientifique.
Вот тогда и пригодится ключ.
Quand j'en serai sûr, j'utiliserai la clé.
Нет, он наверняка пригодится тебе еще не раз.
Gardez-la, elle vous resservira.
- В хозяйстве пригодится.
- Ça vaut toujours ça.
Сегодня вечером мне пригодится фальшивый телефонный номер.
Je vais donner mon faux numéro, ce soir.
Мне пригодится компания.
- Votre compagnie me ferait plaisir.
Извините, сэр. Капитан подумал, что мне пригодится несколько выходных, так что я решил послушаться его.
Le capitaine a pensé que je pourrais prendre quelques jours.
Три категории. "Нужно позарез"... в нее входят манифольд и плазменные распределители. "Пригодится"... это, гм, ИПС матричные конвертеры.
Il y a les "indispensables", comme les bobines à plasma, les "utiles", comme les convertisseurs EPS, et les "ce-serait-bien" :
Печетти и Амаро, "пригодится" поручается вам.
Pechetti et Amaro s'occuperont des "utiles".
который вам в последствии пригодится в жизни. Верно.
Droit.
Подождите. Не рвите бумагу. Она пригодится в следующем году.
Gardez le papier et les nœuds.
Это мне пригодится.
Je m'y habituerais volontiers.
Не надо заворачивать, он скоро пригодится.
C'est pour consommer dans pas longtemps. Ne vous inquiétez pas.
Он им пригодится.
Tant mieux.
Мне пригодится друг на Баджоре.
J'aimerais avoir un ami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]