Приоритеты tradutor Francês
332 parallel translation
Я боюсь, что у нас перемешались все наши приоритеты.
Je crois qu'on s'éloigne du cœur du problème.
Однако есть приоритеты.
Bref... Il y a des priorités.
Какие приоритеты?
Qu'elles sont les priorités, Jerry?
Приоритеты... Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
Les priorités sont un long et torride été qui nous attend... et on s'attend à des bagarres.
" Приоритеты.
Les priorités. Les priorités. "
Д-р. Бородинов совершенно прав. Мы должны определить приоритеты.
Le Dr Borodinov a entièrement raison, nous devons établir des priorités.
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы... неизбежно возникнут проблемы, которых совсем не ждешь.
Faire la liste des priorités, sans oublier de tenir compte des variables et du fait qu'inévitablement, certains problèmes peuvent se poser... qu'inévitablement, certains problèmes imprévus peuvent se poser.
Надеюсь, вы пересмотрите свои приоритеты.
Vous devriez revoir vos priorités.
Я не уверен, что ты правильно расставляешь приоритеты.
Tu ne me sembles pas avoir le bon ordre de priorité.
Слушай, мне этого не нужно. У тебя свои приоритеты, может, потом поговорим.
Choisis tes priorités!
Приходится расставлять приоритеты.
Question de priorité.
Могу я предложить наши следующие приоритеты - стабилизация жизнеобеспечения и попытка восстановить корабельную связь.
Je pense que notre seconde priorité serait de stabiliser les systèmes et d'essayer de rétablir les communications.
Мне кажется, что тебе следует расставить приоритеты и театр это конечно очень хорошо, но это не то, что тебе сейчас подходит.
Je pense qu'il faut établir des priorités et le théâtre n'est pas ce qui te convient le mieux en ce moment.
Я думаю, что сейчас у большинства иные приоритеты.
La plupart des gens ont d'autres priorités.
Мои приоритеты ясны, коммандер.
Mes priorités sont très claires.
Знаешь, у меня теперь другие приоритеты.
Mais ici, j'ai trouvé mieux.
Где же ваши чертовы приоритеты?
Vous ratez un des meilleurs scoops de l'année.
Тебе лучше расставить приоритеты чётко, и лучше это сделать быстро, потому что ад идёт прямо за мной по пятам.
Repérez vos priorités... car l'enfer va nous tomber sur le dos.
У нас одинаковые приоритеты, капитан.
- Nous avons les mêmes priorités.
Послушай, у тебя свои приоритеты, у меня свои. Сейчас они пересеклись.
Écoute, on a chacune nos priorités.
"ак, что ваши приоритеты мен € ютс €. " первым из них станов € тс € интересы — подвижников.
Résultat, vos motivations s'en trouvent bouleversées et les compagnons deviennent la première de vos priorité.
Его приоритеты отличаются от наших.
- Ses priorités sont différentes.
У него другие приоритеты.
Ses priorités sont différentes.
Все другие приоритеты должны быть отменены.
Toutes les autres priorités ont été annulées.
Но, когда это случается, меняются и приоритеты.
- Mais? Mais une mère a d'autres impératifs que ceux du cabinet.
Приоритеты меняются. Ее изменились.
Leurs priorités changent.
Ну, тебе нужно расставить приоритеты.
Il faut se fixer des priorités.
В жизни приоритеты из-за одного свидания.
Le cours de nos vies, pour une soirée.
- Не переживай. Они утихомирились. Они сменили приоритеты.
Calme-toi, ils se sont assagis, ils ont changé de discours.
Мои приоритеты.
Mes priorités.
- Мне что, снова нужно объяснять, что у титулов существуют приоритеты?
Dois-je vous expliquer encore les règles de préséance?
Но теперь, нам необходимо определить приоритеты. Ким
Votre console cuisinière est capricieuse.
Просто у некоторых другие приоритеты, только и всего.
C'est juste que certains ont des priorités différentes.
- Да, я вижу твои приоритеты :
Je vois. D'abord Jake, la prison et en dernier tes parents.
Мы проводим реформы. Меняем наши приоритеты. Это должно быть понятно.
Nous opérons quelques changements, nous réorganisons nos priorités... nous mettons de l'ordre là où il faut, ce genre de choses.
Но у меня также есть свои приоритеты.
Mais j'ai également mes priorités.
Ну, скажем так, я в настоящее время перестраиваю свои жизненные приоритеты.
Disons juste que je redéfinis les priorités de ma vie.
Где твои приоритеты?
Tu as tout faux.
Ваши приоритеты изменились.
Tes priorités ont changé.
Когда я был игроком, мой тренер всегда советовал мне искать приоритеты.
Quand je jouais, j'avais un coach... qui me disait d'être fidèle à mes priorités.
Приоритеты и персонализация.
Donner des priorités et personnaliser.
я не хочу видеть твои страдани €, после того, как приоритеты √ енри в очередной раз помен € ютс €.
Je ne veux pas vous voir souffrir quand les priorités d'Henry vont changer.
Я просто пытаюсь переопределить твои приоритеты.
Je ne fais que reclasser tes priorités.
- Не те приоритеты.
Ce n'est pas une priorité.
- Мои приоритеты...
- mes priorités...
Приоритеты.
Tes priorités.
Члены SG-1 имеют подобные сомнительные приоритеты и неудивительно.
Le SG-1 a des priorités aussi douteuses. Rien d'étonnant.
- Президент Соединенных Штатов и наша работа, чтобы убедиться, что его приоритеты ясны.
C'est le président des Etats-Unis. Nous devons nous assurer que ses priorités sont claires.
И это чтобы обсудить космические приоритеты администрации.
Vous discuterez des priorités de notre programme spatial.
Приоритеты! "
Toi et tes gros bonnets, tes contacts...
Просто, понимаешь, у нас с тобой разные приоритеты.
On n'a pas les mêmes vues.