English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Про

Про tradutor Francês

52,320 parallel translation
Бросить Эли и прийти сюда было важным шагом, чтобы завоевать доверие А.Д, но тебе предстоит еще через многое пройти и принять много решений.
Laisser Allison et venir jusqu'ici était une étape importante pour gagner la confiance de A.D. mais tu as encore un long chemin à parcourir et une décision à prendre.
"А.Д." знает про Роллинса и ты можешь сесть в тюрьму.
A.D sait pour Rollins, et tu pourrais aller en prison.
Но ты написал книгу про любимую женщину, которую ты потерял, и потом она нашлась.
Mais tu a écris un livre sur la perte de la femme que tu aimais et elle a été retrouvé.
Ну так поставь напоминание на телефоне. И еще напоминание про завтрак.
Met une alarme sur ton téléphone et pendant que tu y es, mets-en aussi une pour le petit-déjeuner.
Помните, когда мы узнали, что Эзра писал книгу про Элисон и скрывал это от нас, от меня?
Vous vous souvenez quand j'ai appris q Ezra écrivait un livre sur Alison et qu'il nous l'a caché, moi y compris?
Та книга, которую я писал про Элисон, когда мы встретились, и наши отношения...
Le livre était à propos d'Alison quand on s'est rencontrés, et j'ai commencé...
Я бы хотела пройтись по основным моментам ещё раз.
J'aimerais passer en revue les points essentiels encore une fois.
Что все пройдет со временем, пока у нас будут годовщины, будем растить прекрасного сына.
que ça s'effacerait avec le temps, avec notre mariage, et en élevant ce bel enfant.
Без разницы сколько раз ты сказал про любовь до этого.
Peu importe combien de fois tu vas me dire que tu m'aimes.
Сначала я думал, это что-то про религию.
Au début, j'ai cru à un truc religieux.
Я должен знать все про человека, набивающим планы на своей коже.
Je devais tout savoir sur l'homme qui porte ses plans sur sa peau.
- ( лив ) В свете нашей новой честности хочу рассказать про свой разговор с ВИвиан Столл.
Dans cet esprit d'honnêteté, je veux vous parler du moment où j'ai partagé avec Vivian Stoll.
- ( мэйджор ) Я надеялся поговорить с вами про НаталИ.
J'espérais que nous puissions parler de cette fille, Natalie.
- ( лив ) Я пересказала МЭйджору и КлАйву то, что вы говорили про СиЭтл — будущую столицу зомби-мира.
J'ai partagé avec Major et Clive ce que tu m'as dit a propos de Seattle qui deviendrait un pays de zombie.
Мы хотим знать, что вы имели в виду, когда говорили про столицу зомби-мира.
Nous voulons savoir ce que vous voulez dire quand vous parlez de Seattle comme d'un pays de zombie?
Давайте пройдёмся.
Allons nous promener.
- ( рави ) Армия тренированных наёмников-зомби, готовых защищаться, если мир про них узнает?
Une armée de zombies mercenaires entraînés prêt pour se défendre quand les humains découvriront qu'ils existent?
- ( бабино ) Может, лучше пойти к власть имущему, которому веришь, и рассказать про зомби?
C'est une déclaration audacieuse... Tu es sûre que ce n'est pas mieux d'aller voir quelqu'un de confiance, quelqu'un de haut placé et tout lui dire sur les zombies?
Никто не говорит про "зомби" ". - ( дин ) " Признаюсь, Чак.
Non, non, personne ne parle de "zombies" ici.
Ты знаешь про пожар, который привел к концу света.
Tu sais, le feu qui a détruit le monde.
 Не только про фасоль и мясо  Думаю, у соплей не очень много
- Mange la viande, pas que les haricots. - La morve, c'est pas grand-chose.
 Но это же про секс.  Не делай вид, будто это не так
C'est un truc sexuel, ne fais pas semblant.
Я не куплюсь на рОссказни про мир и гармонию.
Je ne crois pas à ces conneries de paix et d'harmonie.
Что скажешь про пУстоши?
Et les Badlands?
Что ты слышал про земли КуИнна?
Qu'as-tu entendu sur le territoire de Quinn?
Пройди вперед и раскрой куртку.
Veuillez ouvrir votre manteau.
Дайте ему пройти.
Laisse le partir.
Он знает про Сэма.
Il sait pour Sam.
- Мы должны пройти через ворота!
Il faut qu'on passe la grille.
Дайте пройти!
Reculez. Allez.
Да, я и про Оскара с Феликсом не забыл.
Je n'ai pas oublié Oscar et Felix.
Вы хоть представляете, сколько времени я потратил, выслушивая их нытье про воспаление седалищного нерва или о том, как их внуки их разочаровывают?
Avez-vous la moindre idée du temps que j'ai perdu à écouter leurs bêtises sur leur sciatique ou leur petit-fils qui les a déçus?
Нам нужно пройти здесь.
Il faut se frayer un chemin.
Но мы не можем пройти через те ворота.
Mais on passera pas ces portes.
Там не пройти.
C'est bloqué.
Сара, просто... Просто пройди с нами.
Sara... viens avec nous.
Прости, что тебе пришлось пройти через все это.
Désolé pour tout ça.
Так можно и про тебя сказать, Майкл.
Ça peut s'appliquer à toi, Michael.
Я про тебя все знаю.
Je sais tout de toi.
Она сказала "младший" про нашего сына.
Elle a appelé notre fils Junior.
Я не рассказал про мои.
Je t'ai pas parlé des miennes.
Этот не хочет разговаривать про Кракер Баррель.
Ça ne l'intéresse pas.
Скажи про канал связи.
Dites-lui que je veux l'accès aux communications.
То, что они сказали про Джейса? Что он работает с Валентином?
- ce qu'ils disent sur Jace?
Мы пройдем через крышу. Я не позволю этому ублюдку уничтожить весь Нижний Мир.
Je ne laisserai pas cet enfoiré détruire tout le Monde Obscur.
У вас... галлюцинации про Леонарда Снарта?
Vous avez des hallucinations de Leonard Snart?
И, как следствие, он никогда не снимал фильмы про бои в космосе или про неправдоподобно симпатичного археолога.
Du coup, il ne fait jamais de films parlant de batailles spatiales, ou un autre parlant d'un archéologue beau-gosse.
Если я что-то и знаю про тебя, так это то, что ты не сдаешься.
Je sais que tu n'abandonnes jamais.
Это ты узнал про секретное хранилище Хантера, но не узнал про кодовое слово.
Tu as découvert le compte secret d'Hunter, mais ignorais tout du mot de passe.
Вот та часть, где я напоминаю тебе про твое будущее.
C'est là que je te rappelle ton avenir.
Мона знает про игру.
Précédemment... Mona sait pour le jeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]