Происходит tradutor Francês
36,119 parallel translation
Что происходит в Каттегате?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Что происходит? !
- Mais que se passe t'il?
Кала, Кала... Мне кажется, я понял, что происходит.
Kala... je sais ce qui se passe.
Думаю, мы уже знаем, как всё происходит.
On sait tous comment ça marche.
Но то, что происходит сейчас... то, что будет происходить до самого утра... пожалуйста... позволь решать мне.
Mais pour l'instant... ce qui va se passer le reste de la nuit... s'il te plaît... laisse-moi en décider.
Так расскажи мне, что происходит?
Dis-moi ce qui se passe.
Я не знаю, что за херня происходит.
Je ne sais pas ce qui se passe.
Но настоящее разделение, которое имеет значение, происходит не по горизонтали.
Mais la vraie séparation qui compte n'a jamais été horizontale.
Что происходит там?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
Что там у тебя происходит? !
Que se passe-t-il là-bas?
Или ты не видишь, что происходит с миром? !
Tu ne vois pas ce qui se passe dans le monde?
Так, что происходит?
Que se passe-t-il?
- Что происходит? Четвёртый : чудаковатые друзья Дага.
4, les amis barjos de Doug.
Простите, что происходит?
Pardon, que se passe-t-il?
Это не значит, что здесь что-то тёмное происходит.
Mais ça ne signifie pas qu'il se passe un truc louche.
Что здесь происходит?
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
- Что происходит?
- Que se passe-t-il?
- Пиппи, что происходит?
- Pippi, que se passe-t-il?
Скажи, что происходит в мире?
Alors... Que se passe-t-il dans le monde?
- Что происходит?
Que se passe-t-il?
- "Что происходит" где?
De quoi vous parlez?
Там что-то происходит?
Quelque chose est en marche.
Отец, что происходит?
Père, que se passe-t-il?
Что происходит?
Que se passe-t-il?
Фарис, что происходит?
Faris, que se passe-t-il?
Объясни что происходит.
Dis-moi ce qui se passe.
Поэтому ты мне сейчас объяснишь... что здесь происходит... иначе я твое олимпийское спокойствие... серьезно расхуярю.
David, tu vas me dire ce qui se passe, sinon je vais vraiment te faire perdre ton calme.
Так, что там такое происходит?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
Что тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Так, не очень понятно, что здесь происходит, но как насчет Гаргамеля?
OK, je ne comprends pas trop ce qui se passe ici, mais, on fait quoi pour Gargamel?
Что происходит?
Qu'est-ce qui m'arrive?
- Что там такое происходит?
- Qu'est-ce qui se passe là-dedans?
Еще нет. Но мы узнаем, что происходит.
Pas encore, mais on va s'en occuper.
Что конкретно здесь происходит?
Vous me faites quoi, là?
Я уже не знаю, что происходит в этом мире.
Je me demande où va le monde.
Что происходит, черт возьми?
Tu fais quoi, là?
Что происходит, Уилли? Ничего. Просто немного перехватило дух, вот и все.
C'est rien, j'étais un peu ému.
Это снова происходит.
Ça recommence.
С тобой что-то происходит, Логан.
Il t'arrive quelque chose, Logan.
- Что происходит? Куда?
- Que se passe-t-il?
Что происходит?
Il se passe quoi?
Эй! Что здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Что-то странное происходит здесь.
Il se passe quelque chose de bizarre.
- Что здесь происходит?
- Qu'est-ce qui se passe?
Кажется, я поянл, что здесь происходит.
Je vois ce qui se passe.
- Что здесь, блядь происходит?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Что здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Что, блядь, здесь происходит?
Oui, quoi?
Технически это происходит во время школьных занятий, Поэтому я не могу остаться в стороне.
Techniquement, c'est pendant les heures de cours, donc si, je m'en mêle.
Я единственный, кто видит, что происходит?
Je suis le seul à voir ce qui se passe?
- Что происходит?
- Qu'y a-t-il?