Прокатимся tradutor Francês
372 parallel translation
Не кажется мне, что мы на ней прокатимся.
Nous n'aurons pas l'occasion d'y monter.
Хочешь, мы с тобой после ужина прокатимся до пруда. А где это?
Si on allait au puisard ce soir après le dîner?
Прокатимся по полуострову. Хорошо.
- Peut-être au sud
Я думала, мы прокатимся...
Je croyais qu'on irait faire un tour.
- Садись, прокатимся. - Не надо, умоляю тебя!
Viens, on va la garer.
Может быть, прокатимся на лодке?
Vous ne voulez pas faire une promenade en bateau?
Давай прокатимся, Вёрджил?
En route.
- Так, приятель, мы прокатимся.
- On va faire un tour en voiture. - Je préfère marcher.
Прошу тебя, давай прокатимся.
Emmène-moi.
Прокатимся?
On peut?
Может прокатимся с тобой.
On ira en faire un tour?
Мне нечего говорить. Давай прокатимся просто так.
Ne dis rien, et on va très bien s'entendre.
- Мы хорошо прокатимся, поболтаем.
- On va pouvoir bavarder en roulant.
Сейчас прокатимся на халяву.
Tournez-vous.
- Прокатимся или хотите сначала посмотреть ее снизу?
Vous voulez voir en dessous?
Давай немного прокатимся.
Roulons un peu.
Прокатимся?
T'aimerais faire une balade?
Цепляйтесь, леди. Прокатимся немного.
On va faire de la balançoire!
Прокатимся.
Je t'emmène faire un tour.
Прокатимся немного.
On va faire une petite virée.
Прокатимся.
Une petite virée?
Прокатимся?
Est-ce que nous ferions une promenade?
А теперь мы немного прокатимся.
Maintenant, on va faire un petit tour.
Да. Джорджи и я немного прокатимся.
Georgie et moi, on va sans doute faire un petit tour.
Давай прокатимся.
- Allons nous promener.
Прокатимся с ветерком.
- J'y vais. Je t'emmène? - OK.
Точно, давайте прокатимся.
Un tour.
"Запрыгивай и давай прокатимся!"
"Allez monte, on va faire un tour."
Слушай, давай возьмем лодку и прокатимся.
Je pensais aller faire un tour de bateau.
Давай-ка прокатимся!
On va faire un tour!
Запрыгивай, Элейн, прокатимся.
En voiture, Elaine.
Тогда давай прокатимся.
Allons faire un tour.
- Давай прокатимся.
Allons faire un tour.
Прокатимся? - О, да!
On l'essaye?
Давайте прокатимся, я купил новую машину.
J'ai une nouvelle bagnole.
Идем, прокатимся.
On y va.
Прокатимся на пушке?
- Vous prenez la place du mort?
Прокатимся по высшему классу.
On va mener la grande vie!
Так мы прокатимся?
On va faire un tour?
Прокатимся?
Une petite balade?
Может, прокатимся?
Tu viens faire un tour?
Пойдём, прокатимся.
Allons voir!
Ладно, давайте прокатимся.
- Partons.
Только прокатимся и всё.
Peut-être.
- Этли, прокатимся вокруг аэропорта.
Faisons un tour de l'aéroport.
Прокатимся?
On la prend?
Может, прокатимся к морю?
Allons à la mer?
Давайте прокатимся.
Allons faire un tour de voiture.
Прокатимся?
Un tour?
- Прокатимся по округе.
- Dans ta voiture? Il va conduire.
Мы немного прокатимся с тобой.
Viens faire un tour.