Проклята tradutor Francês
332 parallel translation
Будь проклята эта воина!
Foutue guerre!
Что за дела? Если свадьба не состоится в благоприятное время... невеста будет проклята
Qu'est-ce que ça signifie? la jeune promise sera maudite.
Я проклята.
Je suis maudite.
Будь проклята моя душа. Он даже не глянул.
Damned être mon âme, il n'a même pas me regarder.
Будь проклята Йоко.
Putain de Yoko.
Лети, будь ты проклята. Лети.
Vole, bon sang, vole!
Будь она проклята.
Je suis encore de nuit.
Силле, верный Силле, Я живу в грехе, и моя душа будет проклята.
Sillé, mon fidèle Sillé, je vis dans le péché et mon âme est damnée.
В любом случае, твоя душа будет проклята.
Ton ame est damnée en tout cas.
Будь ты проклята!
Et merde!
Будь ты проклята!
Ça ne sert à rien de crier.
Спасибо... Пол динария? Будь проклята моя жизнь!
- Un demi-dinar pour mon histoire?
В спорах рождается истина, будь она проклята.
C'est pourtant de la discussion que naît cette garce de vérité.
Будь ты проклята!
Saleté!
Проклята я.
Je suis damnee
Будь ты проклята, где ты была?
Répond! Ou étais-tu?
Будь она проклята!
Une foutue bagnole!
Будь ты проклята...
Putain d'enfoiré...
Будь ты проклята!
Vos chiens d'attaque n'attaquent-ils que les gens, ou aussi les petits chiens? Oui.
Черт с тобой. Будь проклята твоя ферма.
La peste... oui, la peste...
А сейчас я проклята.
Et je suis damnée.
Будь проклята твоя лож
Assez de mensonges.
И кроме того, она проклята!
Et elle est maudite.
Она проклята.
Elle est damnée.
Ты будешь проклята и пропадешь в мире теней.
Vous serez condamnée à errer dans l'ombre de la mort pour l'éternité.
Я могу сказать только одну вещь - будь Америка проклята.
J'ai quelque chose à dire. Dieu bénisse cette putain d'Amérique.
- Будь ты тоже проклята!
- Va au diable. Vous aussi.
Я знаю, будь она проклята.
Je le sais, bon sang!
- Убирайся! Пришли бумаги моему адвокату, будь ты проклята!
- Écris à mes avocats et va te faire voir ailleurs!
Тогда вы жили бы дальше. Ну да ладно таким образом эта собственность проклята.
D'accord, cette propriété... est par la présente... condamnée.
Я, наверное, проклята.
Je dois être maudite.
Будь я проклята.
Nom de Dieu!
Будь проклята, дочь кровосмесительницы матери!
Soit maudite, f ¡ lle de mère ¡ ncestueuse!
Оставайся здесь и будь проклята.
Reste ici et sois maudite.
Я говорю, что земля, на которой жил Ван Гог, не может быть проклята.
Je dis que la Terre qui a porte Van Gogh ne peut pas... être damnée.
Эта страна проклята.
La terre est maudite.
Театр недель двенадцать, как закрыт-будь проклята чума...
Mon théâtre est fermé à cause de la peste.
Мама сказала, что я проклята.
Maman dit que je suis maudite.
Бедуины и Туареги думают, что Хамунаптра проклята.
Les Bédouins et les Touaregs croient que Hamunaptra est maudite.
Урна, она проклята.
L'urne est maudite.
Она проклята.
Elle est maudite.
Если справка верна, то это значит, что урна проклята.
Si l'information est vraie, l'urne est maudite.
Когда ты крал её, ты знал, что она проклята. Знал о легенде.
Tu connaissais la légende quand tu l'as volée.
Будь ты проклята, гнусная баба!
Maudite femelle!
Вся труппа проклята.
La troupe entière est maudite.
Будь проклята твоя гордыня, Уильям.
Maudit soit ton orgueil!
Убирайся! Будь проклята!
Il redeviendra le meilleur de tous!
я проклята!
J'ai honte! J'ai honte!
Ты проклята, Саломея!
Tu es maud ¡ te, Salomé!
Ты проклята!
Tu es maudite!
Проклята!
Vous serez damnée!