Прослушка tradutor Francês
238 parallel translation
Я имею в виду, что... Вся эта прослушка..
Ces micros.
- Да на тебе прослушка!
- T'es sonorisé!
Прослушка на линии :
REAL TIME TAPPING REPORT :
'Прослушка'?
C'est de l'espionnage?
Прослушка окончена...
FIN DE L'ÉCOUTE
Хорошо, что будем делать дальше, Морти? Прослушка? Подкуп?
Et ensuite, écoute téléphonique et caisse noire?
- Прослушка, взятки? Не знаю.
Emmerdes, pots-de-vin?
ПРОСЛУШКА : Сидел с ней, рисунки ее разглядывал.
Il s'asseyait à son chevet, regardait ses dessins.
ПРОСЛУШКА : Умерла, да? - Да.
Elle est morte?
ПРОСЛУШКА : Ну вот, а я знаю. Он очень хороший человек.
Moi, je sais quel genre d'homme il est.
- В следующий вторник. Прослушка будет стоять.
- Mardi prochain, on installe le micro.
- Прослушка на месте.
Le micro est installé.
ПРОСЛУШКА : Кофе вкусный, кстати.
Il était bon le café, ce matin.
Все кончено, ваша прослушка умерла.
Finies les écoutes.
Прослушка умерла, но мы изучаем возможность установки жучка в мужском клубе.
Finies les écoutes, on cherche un micro caché dans son club.
Прослушка умерла... так что нам приказано начать отправлять тела по домам.
Finies les écoutes, donc on est obligés de rapatrier du personnel.
А теперь прослушка, клоны пейджеров, показания валятся у меня из жопы.
Et là, je nage dans des tables d'écoute et des déclarations sous serment.
Прослушка мертва.
L'écoute est au point mort.
Прослушка не дала нам никаких концов в Нью Йорке.
L'écoute n'a rien donné sur New York.
- Прослушка умерла.
- L'écoute est foutue.
Только прослушка приведет нас к Барксдейлу.
On aura Barksdale grâce aux écoutes.
И, со временем, нам потребуется прослушка, в соответствии с третьей главой. [Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, третья глава определяет правила получения разрешения на прослушивание переговоров]
Il faudra aussi des tables d'écoute.
Прослушка приведет нас к наркотикам.
Si c'était le cas, on aurait tous les caïds.
Слушай, мне не нравится ваша прослушка, лейтенант.
Je n'aime pas votre système d'écoute, lieutenant.
Если прослушка не принесет результата, он сможет предъявить все свои обвинения.
Si les écoutes ne sont pas compromettantes, il fera ses accusations.
Эйвон Барксдейл сменит стиль поведения и прослушка умрет.
Avon Barksdale changera de tactique, et les écoutes seront foutues.
Прослушка - 2 сезон.
SUR ECOUTE
Пока что прослушка телефонов залов собраний ничего особенного не дала.
Pour l'instant, la surveillance téléphonique du siège syndical nous a peu appris.
Прослушка, подключение к компьютеру.
Les écoutes, le clonage d'ordinateur.
Прослушка - 2 сезон.
SUR ÉCOUTE Saison 2 Épisode 08 Duck and Cover
Хотя на этот раз, у нас есть прослушка.
Cette fois au moins, on a installé nos écoutes.
Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное. Я понял, что хочу заниматься чем-то подобным.
Mais le truc chez Barksdale, les écoutes et tout ça, ça, c'était un truc qui me plaisait.
Нет, по крайней мере до тех пор, пока идет прослушка.
Pas tant qu'on a nos micros.
Пусть лучше они подумают, что это была случайная облава, а мы проверим, что сегодня даст прослушка.
Ils croiront à une descente aléatoire et on écoutera c'qu'ils se diront aujourd'hui. Ils croiront à une descente aléatoire et on écoutera c'qu'ils se diront aujourd'hui.
Звонила прослушка.
J'ai eu le service des écoutes.
Прослушка обязательно всплывет на суде.
On doit se servir des écoutes au tribunal.
Я не знаю, как ты это сделаешь, но прослушка мне нужна сегодня.
Débrouille-toi, fais en sorte de m'obtenir cette autorisation de mise sur écoute.
Регистраторы, прослушка - все умерло в районе трех часов.
Les enregistreurs et les écoutes se sont arrêtés vers 15 h.
Что же, ладно. Помните, прослушка на этот раз... превращается в гонки со временем.
Souvenez-vous qu'avec ces téléphones, c'est une course contre la montre.
Прослушка телефонов, контроль за кредитками, сканирование радиочастот.
Écoutes, cartes de crédit. Scannez sa voix...
Прослушка.
Ils écoutaient!
Прослушка. 4-ый сезон. 13-ая серия. Итоговые оценки.
4x13 Final Grades
Я недавно посмотрел сериал "Прослушка"...
Y a pas longtemps, j'ai vu The Wire.
" ебе и прослушка уже не нужна?
Tu veux plus la mise sur écoute?
Блядь, прослушка сама идёт в руки к Лестеру Фримону.
Voici ce qui donnera une écoute à Lester Freamon.
А зачем тебе ещё прослушка? Нам и этой хватит.
On a toutes les écoutes qu'il nous faut.
Да не нужна мне эта прослушка.
J'en veux pas d'autres.
Я запускаю всю эту хрень, чтобы пробить ресурсы, но вдруг оказывается, тебе нужна прослушка.
J'ai ajusté mon histoire pour ça. Mais non, il te fallait une écoute électronique.
ПРОСЛУШКА :
Fais plaisir à tes parents.
Прослушка.
On monte des écoutes téléphoniques.
Конечно, здесь... может бьiть прослушка...
- Bien sûr, parce qu'il peut y avoir plein de micros, ici.
прослушку 21
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17