Противозаконно tradutor Francês
316 parallel translation
Надеюсь, вы знаете, что брать чужие деньги противозаконно!
Ce que vous faites est passible de prison!
Оставить ее там было бы жестоко, противозаконно и негигиенично.
La laisser là serait cruel, illégal et peu hygiénique.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
Ce n'est pas agir contre la loi si un citoyen fait tout son possible pour empêcher un crime, exactement comme il l'a fait.
Слушай, а это не противозаконно?
- Y a une loi contre ça, non?
Нападение на шерифа, это противозаконно.
Frapper le shérif est un acte illégal.
Вы имеете право принимать у себя кого угодно и когда угодно. Это не противозаконно.
Vous pouvez recevoir qui vous voulez!
Я знаю, что это противозаконно.
Je sais bien, c'est contre la loi.
Платить за секс противозаконно.
C'est interdit par la loi...
Мы знаем, что это противозаконно для Вас.
La loi interdit toute déclaration.
Tо, что ты делаешь, противозаконно!
Vous n'avez pas le droit!
Это всё равно не было противозаконно, чувак.
Ce n'était pas illégal, de toute façon.
Ты поступаешь противозаконно
Ca n'a pas l'air réglo ce que vous faites.
Это противозаконно.
Pas légal.
И с каких пор противозаконно чинить собственную машину, когда её кто-то сломал?
Et depuis quand c'est interdit de retaper sa voiture... quand quelqu'un d'autre la démolit?
Это противозаконно.
C'est illégal.
Ёто не вопрос, "от глоточка ведь ничего не случитс €". ћожет быть, но это противозаконно, джентльмены.
Qu'il s'agisse ou non d'une boisson - "inoffensive", là n'est pas la question
Потому что это неправда и противозаконно.
Parce que c'est faux. C'est contre la loi.
Конечно, есть еще одно средство но использовать его противозаконно.
Il y a une autre possibilité... mais ca sous-entend une procédure non autorisée.
- Нет. Это противозаконно-подключаться к служебнь / м телефоннь / м линиям.
Pirater des numéros secrets relève du délit fédéral.
Я, надеюсь, тебя не обидел? Писать что, противозаконно?
On aurait pas dû s'arrêter.
Значит это не противозаконно, если кто-то не пострадал?
Donc tant qu'il n'y a pas de blessés, c'est bon?
Пойду расскажу наркоторговцам и грабителям и ночным бабочкам... что это не противозаконно, пока кто-нибудь не пострадал.
Il faut que j'aille dire aux dealers, aux voyous et aux prostituées que tant qu'il n'y a pas de blessés, ils peuvent faire ce qu'ils veulent.
Это беспокоит людей. И это противозаконно.
Ca dérange les gens et c'est interdit par la loi.
Это противозаконно использовать школу, как вербовочный пункт.
Ridicule, comme nom. On devrait interdire le recrutement à l'école.
- Он не может забрать Вуди! Это же противозаконно! - Куда он идёт?
Impossible, c'est illégal!
- Ведь это было бы противозаконно.
- Ce serait illégal.
Это противозаконно.
C'est anticonstitutionnel.
Это противозаконно?
C'est illégal?
Разве противозаконно устроить своего друга на работу?
C'est interdit par la loi?
Я знала, что в какой-то мере это противозаконно.
J'avais l'impression que c'était illicite.
Но дантист первым стал оскорблять оскорбление офицера - противозаконно.
Il a insulté le soldat le premier. Il y a outrage à officier.
Если бы мы могли что-нибудь сделать для Билли правда, это было бы совершенно противозаконно вы стали бы рассматривать эту возможность?
Si nous pouvons faire quoi que ce soit pour Billy... y compris quelque chose d'illégal seriez-vous partant?
Что необычно для юриста. Если не противозаконно.
Ce qui est rare chez un avocat... pour ne pas dire illégal.
- Тогда твоего босса арестуют, потому что я совершенно уверен, что это противозаконно.
Il sera arrêté. C'est illégal.
Ну что вы, это ж противозаконно!
Pas du tout, je ne ferais jamais rien d'illégal!
Это противозаконно оставлять это здесь.
C'est illégal de laisser ça ici.
Это просто противозаконно, когда это угнетает на рабочем месте.
commet une infraction dès l'instant où naît un sentiment d'oppression.
Это противозаконно. Это преступление... - Это не преступление.
ses parents se glissent dans sa chambre pendant qu'il dort...
Но это противозаконно.
Mais c'est contre la loi.
То, как с нами обращаются, противозаконно.
Que ce n'est pas légal ce qu'ils nous font.
Это противозаконно, ясно?
Ceci est illégal, ok?
Но если какой-то человек платит тебе 500 долларов за секс - это противозаконно.
Mais, si un gars te paye $ 500... pour coucher avec lui, c'est illégal.
То, что я сделаю, противозаконно... и, может, загремлю сюда к этим ребятам.
Ce que je ferai n'aura rien de légal. Je finirai avec ces taches.
Это противозаконно.
De quoi vous parlez?
Противозаконно?
DOCTEUR :
- Это противозаконно.
- C'est contre la loi.
Это противозаконно!
Dégage!
Я знаю, это противозаконно и всё такое.
Je sais, c'est une infraction...
Это противозаконно, это опасно....
C'est illégal et dangereux.
Это было весело сначала, но уже перестало быть смешным. Гарри, это противозаконно.
- C'est pas légal.
Это что, противозаконно?
C'est illégal?
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32