Противоядие tradutor Francês
385 parallel translation
Я только приму противоядие.
J'ai besoin d'un antidote.
- Пусть он выпьет немедленно. Это противоядие.
Qu'il prenne ça, c'est un contrepoison.
- Он сошёл с ума! Противоядие от ножевого ранения!
Du contrepoison pour un coup de couteau!
Жизнь мне представляется ничтожной. И противоядие от этой ничтожности я вижу... в организованном совершенном обществе.
Mieux vaut une vie dure, qu'une existence... protégée par une société...
Мы в хороших отношения с 1м старейшиной, Доктор нашел противоядие к отраве, а теперь они с Йеном отправились на поиски причины всех неприятностей.
Nous sommes en bons termes avec le Premier Sage, le Docteur a découvert un antidote pour le poison, et à présent lui et Ian recherchent la cause du problème.
И юноша Йен уже получит противоядие?
Et l'antidote va être administré à ce jeune homme, Ian? Oui.
Я не верю в какое-то противоядие.
Je ne pense pas qu'il y ait un antidote.
Это так называемое противоядие нужно остановить.
Ce soi-disant antidote doit être supprimé.
1й старейшина одобрил противоядие.
Le Premier Sage a approuvé cet antidote!
Друг мой, вы приготовили противоядие?
Ah, mon ami. Avez-vous préparé l'antidote? - Oui monsieur.
Любопытно. Да, но вы же придумали противоядие.
Oui mais nous avons découvert un antidote maintenant.
Вот противоядие.
l'antidote.
Почему еще не доставили противоядие?
Pourquoi l'antidote n'est-il pas encore arrivé?
Я не понимаю, почему 2й старейшина не доставил противоядие.
Je ne comprends pas pourquoi le Second Sage n'ai pas amené l'antidote ici.
Джим, это не противоядие, оно продлит вам жизнь лишь на пару часов.
Il n'y a pas d'antitoxine pour ce poison. Il ne vous reste que quelques heures. Tyree...
Боунс, вы должны найти противоядие.
- Trouvez-moi un antidote.
Это своего рода инфекция, и я нашел противоядие.
- Je crois avoir trouvé l'antidote.
Вы опоздали, доктор. Капитан сам нашел противоядие.
- Le capitaine en a déjà trouvé un.
Я столько работал... Противоядие против эласианки - это звездолет.
L'antidote contre une Elasienne, c'est un vaisseau.
Сомневаюсь, что против "Энтерпрайза" есть противоядие.
Je doute sérieusement qu'il y ait un antidote contre l'Enterprise.
Противоядие применять опасно. Что можно сделать?
Un antidote serait donc dangereux.
Мне нужно 2 часа на переработку райталина в противоядие.
Il me faudra deux heures pour préparer le ryetalyn.
Райталин, готов к переработке в противоядие.
Du ryetalyn à l'état brut.
Ириллиум сделает противоядие инертным и бесполезным.
L'irillium neutralisera l'effet de l'antitoxine.
Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие.
Il y a peut-être un moyen de contrer l'irillium.
У всех моих знакомых есть противоядие. Не беспокойтесь об этом, профессор.
Mes connaissances sont vaccinées, je vous assure.
Ты принял противоядие перед тем, как сесть за мой стол что равносильно обвинению в попытке отравления.
Tu as pris un antidote avant de partager ma table... ce qui revient à m'accuser de t'empoisonner.
Как будто от Цезаря есть какое-то противоядие.
Comme s'il existait un antidote à César!
Я буду ждать здесь 10 минут. После вы сможете найти меня дома и если что, то поспешите. Если мальчик будет укушен, то надо дейстовать немедленно иначе ни одно противоядие его не спасет.
- oui, je l'ai j'attends ici 5 min et ensuite tu peux me joindre à la maison il faudra faire vite, si le gosse était mordu il peut mourir en quelque minutes et aucun antidote ne pourra le sauver
Скажите им про противоядие. Да. У меня здесь противоядие, в случае, если кто был укушен.
et j'ai l'antidote ici, si quelqu'un se faisait piquer eh bien, j'ai tout dit
- Что это? - Противоядие.
- C'est quoi, ce truc?
Противоядие!
L'antidote.
- Где противоядие?
- L'antidote?
Это противоядие.
Voilà l'antidote.
Если, конечно, не дать тебе противоядие. А я знаю, как его готовить.
rien ne peut l'arrêter... connu de moi seul bien sûr.
Если ты будешь работать на меня я дам тебе противоядие и 100 монет после того, как работа будет окончена.
Travaille pour moi et je te donnerai l'antidote ainsi que 100 pièces d'or quand la mission sera terminée.
Тогда ты дашь мне противоядие немедленно!
Donne-moi vite ton antidote.
Теперь и тебе нужно противоядие, старик.
Maintenant tu vas avoir besoin d'appliquer l'antidote.
Он обещал мне и противоядие вместе с золотом.
avec l'or.
Твой работник скоро умрёт, если ты не дашь ему противоядие.
si tu ne lui donnes pas l'antidote.
Сначала спусти отравленную кровь, потом дай противоядие.
Fais d'abord sortir le sang empoisonné, ensuite donne-moi l'antidote.
Я надеюсь, они помнят как делать противоядие.
Espérons qu'il se souviendra de l'antidote.
- У него есть противоядие?
- A-t-il l'antidote?
- Все что я хочу - это противоядие.
- Je veux seulement un antidote.
Я думаю, мы нашли ваше противоядие, майор.
Je crois que nous tenons l'antidote.
С помощью записей доктора Башира доктор Сурмак смог создать противоядие против вируса афазии.
Grâce aux notes du Dr Bashir, le Dr Surmak a pu trouver un antidote au virus de l'aphasie.
Мы продолжаем распростронять противоядие по станции и ситуация приходит в норму.
Nous continuons à l'administrer et la vie reprend son cours normal.
Если ты дашь мне противоядие для Дзинг Дзинг...
Donne-moi l'antidote pour Jing-Jing et je te le dis.
Животное падает замертво, так ничего и не почувствовав... Пруть - и конец. Есть противоядие?
L'animal tombe avant même de sentir le dard.
А с противоядием? 50 на 50, если нет аллергии на противоядие. Здорово.
ya une chance sur deux, si la victime n'est pas allergique à l'antidote il peut-être aussi létal rien de rassurant ok, dan on va devoir leur dire ils nous croiront pas - non ya un garçon de 10 ans là-dedans
Противоядие у меня.
J'ai votre antidote ici.