English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пьяны

Пьяны tradutor Francês

1,195 parallel translation
- Не знаю. - Валяется где-нибудь пьяный.
Il doit cuver quelque part.
Как пьяный. Это отвратительно!
Comme si tu étais bourré.
Джон, ты совсем пьяный.
John, t'es trop bourré.
А если они разгромят дом из-за того, что думают, что пьяны?
Et s'ils démolissent tout parce qu'ils se croient bourrés?
Они бы не разрешили нам жениться, мы же были так пьяны.
On ne marie pas des gens aussi soûls!
Третий брак : они не должны разрешать вам жениться... когда вы пьяны в стельку, да еще с разрисованным лицом.
3ème mariage : ils devraient pas vous marier... quand on est cuité et tout gribouillé!
Спасибо, мистер Пьяный Игрок.
Merci, monsieur le joueur bourré.
Всегда пьяный или обдолбанный.
J'étais toujours soûI ou défoncé.
Я не могла понять, этот полицейский - он сумасшедший, пьяный, или что?
J'ignore si ce policier était fou ou ivre...
Слушай, в последнюю неделю ты соришь деньгами, как пьяный матрос!
Tu claques trop de blé.
- Миссис Лэнтингем, вы пьяны? - Нет, сэр.
- Vous êtes ivre?
Появился пьяный хозяин.
A l'arrivée du Chevalier Ivre...
Время к нам беспощадно. Ему безразлично, здоровы мы или больны,... голодны или пьяны, русские мы, американцы или марсиане.
Le temps règne sur nous sans pitié sans se soucier si on est malade, si on a faim ou soif, si on est russes, américains ou venus de Mars.
Полиция предпочла бы, чтобы я поехал домой пьяный? Ладно, Генри.
Vous auriez préféré que je rentre ivre?
Вы пьяны?
Avez-vous bu?
Не вини меня, тогда я жил по формуле : пьяный парень - гуляй напропалую.
Je te comprends, j'avais une telle silhouette... une pub ambulante pour de la vodka.
- Хэри Гроенс из Рафтвуда, 30 ноября этого года намеренно украл золотой песок у мистера Дилана, пока он спал пьяный.
Moi... Harry Grimes, de la concession Roughwood, le 30 novembre de cette année, ai été jugé coupable d'avoir intentionnellement... soutiré couleur et poussière d'or à Monsieur Delaney... alors qu'il était ivre et endormi.
- Ты разве не слышал, что Карл сказал? - Да он был в доску пьяный.
Il était raide!
- Торкильд, он опять в пьяный в доску. - Арне! - Да точно!
Il est complètement pêté, ton médecin.
- Пьяный водитель.
- Un type bourré au volant.
Лошади слишком пьяны, чтобы спуститься!
Ils sont saouls, on leur a donné trop d'alcool.
Кто тут пьяный!
Tu crois que je suis ivre?
Я не пьяный...
Tu penses que je suis bourré...
- Да. Расизм где-то сидит в нем. Это как пьяный.
Je me demandais un peu pourquoi tu ne le faisais pas.
- Ты не помнишь, как в сотый раз спрашивал где туалет, в стельку пьяный?
Tu ne te souviens pas avoir demandé pour la centième fois, où étaient les toilettes, plein comme une outre?
Просто, пьяный мужлан в углу еще и не то скажет.
Le sale rustre vautré dans son coin plaide la frustration.
А что, если мы были бы пьяны и знали что ничего не вспомним?
Mais imagine qu'on soit tous les deux saouls et...
Моника уже готова сказать "Да" как ее пьяный дядя начинает кричать.
Monica s'apprête à dire "Oui", quand son oncle ivre se met à hurler.
Вы обе сильно пьяны. - О, боже.
- Vous êtes toutes les deux ivres.
- Он пьяный в моём офисе и я буду разговаривать с ним в любом тоне, который мне удобен.
- Il est bourré... et personne ne me dit quel ton je dois utiliser.
Вы пьяны, десантник?
Vous êtes saoûl, soldat?
- Пьяный за рулём? Вот, чёрт!
De chauffard?
Мы пьяны, но не кретины.
Nous sommes ivres, pas fous.
Когда его и мою мать задавил пьяный подросток... под Новый Год, десять лет назад, он оставил ключи от королевства мне.
Quand lui et ma mère ont été renversés par un ivrogne, le soir du Nouvel An, il y a dix ans, il m'a laissé les clefs du royaume.
Да он просто пьяный в стельку.
C'est juste un ivrogne.
Я был пья... ной. Пьяный. Бухой.
J'étais pété, beurré, cuité.
- Эрл, слушай, ты что пьяный, а?
Ce genre de discours t'a déjà valu la taule.
- Что случилось? - Пьяный водитель проехал на красный на перекрестке 18-ой и потомак.
A un des carrefours, un conducteur ivre... a brûlé un feu.
Ой, ну прямо пьяный сумасшедший ангелочек.
Il a l'air d'un petit ange cinglé et ivre mort.
- Пьяный ехал на красный свет. - Он врезался в нас.
- Un poivrot a grillé un feu.
- Вы пьяны?
Vous avez bu? .
Вы пьяны.
Vous êtes beurré.
Ты сходил и будешь сходить с ума, не важно, пьяный ты или трезвый, потому что это ты.
Tu es devenu fou comme toujours, et tu seras toujours fou. Ivre ou sobre, il importe peu, parce que la cause, c'est toi.
- Ты пьяный? - Да, пьяный.
Oui, je suis bourré!
Я был такой пьяный, что ничего потом не помнил.
J'étais si bourrée que je ne me souviens de rien.
Ты что, уже пьяный?
Tu es soûl?
Он был там, как всегда пьяный.
- ll était là... ivre
Вы пьяны. О да, я признаю.
Nous avons bu, chanté... et fait des betises... je vous prenais pour un soldat.
Он же пьяный в стельку.
Il est bourré!
- Пьяный дурак!
- Poivrot!
А вы не пьяны?
Êtes-vous soûl, monsieur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]