Пьяные tradutor Francês
263 parallel translation
Ах вы, пьяные бездельники...
Misérables ivrognes...
Пусть будут в свинском сне Их пьяные тела подобны мёртвым. Чего тогда не сможем сделать мы С Дунканом беззащитным?
Quand un sommeil de porc tiendra leur nature imbibée comme en la mort, que n'exécuterons-nous, toi et moi, sur Duncan sans défense?
Пропустите много машин вперёд, и пьяные будут заглядывать всю ночь.
S'ils voient des voitures, les ivrognes débarqueront toute la nuit.
Ты знаешь что все эти вечеринки, потом превращаются в пьяные ссоры.
Ces soirées finissent par des beuveries!
Обречены мы все - глупые, пьяные, жалкие.
Toute notre tragique petite bande d'imbéciles éméchés.
Те двое нарушили их владения, пришли к ним в поселок в стельку пьяные. Лезли к их женщинам. Так что это и их вина.
Chez lui, ces hommes sont venus boire et courir après les squaws.
Наверное, все уже пьяные, потому что не слышно песен.
Ils doivent déjà être soûls, je ne les entends pas chanter.
Если они в стельку пьяные, мы узнаем это через 24 часа.
On le saura dans 24 heures.
Чтo этo за пьяные выхoдки?
Quel genre de singeries ivres?
Мы были такие пьяные. Не могли говорить.
On avait bu à ne plus pouvoir parler.
Пьяные лгут, а я хочу говорить правду.
Les buveurs mentent et je veux parler vrai.
Мужчины с удовольствием заплатят за то, чтобы они были пьяные и размякшие.
Les mecs paient pour les soûler et les ramollir.
Молодые люди, подобные вам..... каждый день пьяные..... найди себе работу!
Un grand garçon comme vous! Lvre tous les jours à midi. Vous devriez vous trouver un job.
Вы пьяные?
Vous êtes ivres?
Вы что, пьяные?
Êtes-vous ivres?
Они превращаются в пьяные оргии насилия?
Est-ce que ça se termine parfois en orgie?
Бродяги и пьяные погонщики. Сумасшедшие золотоискатели.
Des vagabonds, des convoyeurs de bétail saouls, des mineurs fous.
Джулия, сейчас 7 - 30 утра, в такую рань поют только пьяные.
- Il est 7 : 30 du matin. Il n'y a que les poivrots qui chante à cette heure là.
- Они же там все были пьяные!
- Oh, mon Dieu!
Пьяные русские с набережной, за вашеи спинои слева...
Les Russes bourrés sur le quai : à 7 et 8 heures.
Они как пьяные. Они меняют направление!
Ce sont des tornades ivres.
Смокинги, пьяные разговоры, нет, я так не думаю.
Smokings et conversations de gens ivres. Non merci.
Она любила заварной крем и "пьяные" груши.
Elle adorait la crème anglaise, les poires au brandy. Dru...
Плохое? Они шумные, надоедливые и, если так можно выразиться, сэр, вечно пьяные.
Ils sont bruyants, odieux, et souvent en état d'ivresse.
Развели огромный костёр, а сами пьяные в дым.
... avaient fait un feu qui s'était propagé.
Катались по камере как пьяные, со стеклянными глазами.
Trébuchant dans la chambre, saouls, le regard absent.
Пьяные что ли?
Oui, excuse-moi, je suis vachement pressé là...
Они полностью пьяные.
Elles sont totalement ivres.
Как? Пьяные просто швыряют деньги.
Ces primates ivres les inondent d'argent.
И несмотря на пьяные выходки несмотря на огнестрельные и ножевые ранения он протянул здесь целых пять лет.
Malgrê un problème d'alcoolisme... battu... il a réussi à survivre cinq ans dans cet endroit.
Да, пьяные поцелуи взасос.
La cuite qui dégénère.
Просто ползли из бара домой, пьяные в говно в честь святого Патрика.
Ils rentraient juste du bar après la soirée de la St. Patrick.
Это работает лучше, чем мы предполагали, они думают, что они пьяные.
Ça marche mieux qu'on l'espérait. Ils croient qu'ils sont bourrés.
Нас ждут пьяные танцовщицы.
Les danseuses soûles attendent.
Ее наверно даже не беспокоит это, пьяные люди обычно так поступают.
Michael m'a dit qu'elle buvait beaucoup. Si ça se trouve, elle s'en fiche.
Мы заваливались к вам, пьяные, таща за собой смазливых куколок, тратили деньги, которые мы не заработали.
On entrait ivres, aux trousses d'une belle nana, avec de l'argent qu'on n'avait pas eu à gagner.
Что, пьяные говорят всякое только из-за алкоголя?
Et pourquoi je devrais le faire?
Пьяные студентки.
Les étudiantes soûles.
Пьяные девчонки вызывают у меня отвращение.
Les filles qui boivent me dégoûtent.
- Может это просто пьяные бредни рыбаков. - Есть.
C'est peut-être un délire d'ivrognes.
Мой бывший муж... Его пьяные крики я узнаю везде.
Je reconnaîtrais cette voix de quand il a bu, n'importe où.
Это - вечеринка, и на вечеринках люди пьют, и, возможно, тебе это не по душе, возможно, ты думаешь, что это признак слабости, но тебе не надо ходить на вечеринки, где будут пьяные люди,
Mais tu sais quoi? C'est une fête, et aux fêtes, les gens boivent, et peut-être que ça t'embêtes, peut-être que tu penses que c'est faible, mais tu ne devrais pas aller aux fêtes où il y a des personnes ivres,
Таким образом я могу или работать на этого капризного профессора и продвигать свою академическую карьеру, или работать здесь, чтобы ко мне приставали пьяные мужики и я бы получала превосходные чаевые.
Je peux travailler pour ce professeur excentrique et avancer dans ma carrière scolaire ou je peux travailler ici, être frappée par des types ivres et me faire d'excellents pourboires.
А потом ее пьяные друзья услышали и заорали : "Возьмите фаршированные яйца!"
Ouais... Tu sais, on n'était pas obligées de rester si longtemps
Они были пьяные.
Ils étaient saouls.
- И мы довольно пьяные.
Et nous sommes légèrement bourrés
Он знал, что это только пьяные бредни, так?
Il savait que c'était juste la parole de l'acool, pas vrai?
Ты был одним из тех парней, которые изводили меня по дороге в библиотеку пьяные до потери рассудка, в этих нелепых красных комбинезонах.
Vous étiez un de ces étudiants qui me harcelaient quand j'allais en bibliothèque, bourrés comme des coings, portant ces pantalons rouges ridicules.
Пьяные Тёлки-3, Инспекция задних проходов-5 и Улыбка Моны Лизы. Спасибо.
Perverses déchaînées, Entrée par-derrière et Le sourire de Mona Lisa.
Дети и пьяные говорят правду, не так ли?
Ivrognes et enfants ne mentent pas.
Похоже, звёзды пьяные, я просил только одну.
On dirait que t'as merdé l'étoile, J'en avais demandé juste une. Que suis-je censé faire avec deux?