English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Работаешь допоздна

Работаешь допоздна tradutor Francês

61 parallel translation
- Мистер Киркеби говорил, что ты работаешь допоздна без сверхурочных.
- M. Kirkeby dit que vous restez tard
Грейс, ты работаешь допоздна со мной!
- J'emmène mon fils chez le docteur.
Работаешь допоздна? - Каталоги.
Tu es recherché?
Работаешь допоздна, док?
On travaille tard, Doc?
- Работаешь допоздна?
- On travaille tard?
Работаешь допоздна.
Tu travailles tard.
Всегда хотела, чтобы ты работал допоздна. А что бывает, когда работаешь допоздна?
Elle voulait toujours que tu travailles tard, et qu'est-ce qui vient après le travail tard?
Думала, ты сегодня работаешь допоздна.
Je croyais que tu travaillais tard.
Работаешь допоздна? Да.
- Vous travaillez tard?
Я думала, ты работаешь допоздна. Да.
Je croyais que tu travaillais tard.
Что ты здесь делаешь? Я думала, ты сегодня работаешь допоздна.
Qu'est-ce que tu fais là?
Привет, ТиДжей. Ты работаешь допоздна?
Vous jouez les insomniaques?
Я думала, ты говорила, что работаешь допоздна.
Tu finis tard, non?
- Ты работаешь допоздна?
- Tu travailles tard?
Огги, что, работаешь допоздна?
Auggie tu travailles tard, huh?
Лестер, работаешь допоздна.
Lester, tu travailles tard.
Я думала, ты сегодня работаешь допоздна.
Je pensais que tu travaillais tard ce soir.
- Работаешь допоздна?
- Tu travailles tard?
Ты работаешь допоздна.
Tu finis tard.
Работаешь допоздна.
Tu restes tard.
Моника, ты работаешь допоздна постоянно.
Monica, tu travailles tard tout le temps.
Ты очень занят в последнее время, рано встаешь, работаешь допоздна.
Tu es occupé ces jours ci, travailler tard, se lever tôt.
А почему ты работаешь допоздна в день моего выступления, а не в день дурацкой игры в бейсбол?
Pourquoi est ce que tu n'as pas travaillé tard le jour de son stupide match de baseball au lieu de celui de mon récital?
Работаешь допоздна?
Tu travailles tard?
Ты постоянно работаешь допоздна.
Tu travailles toujours tard.
Скажи ей, что ты работаешь допоздна сегодня.
Dis lui... dis lui... Tu travailles tard ce soir.
- Чёрт побери, работаешь допоздна.
- Bon sang, tu travailles tard.
Ты работаешь допоздна.
Vous travaillez tard.
Слушай, если ты сегодня работаешь допоздна, то всё нормально : у нас сегодня грандиозный вечер маникюра-педикюра.
Si tu vas travailler tard ce soir, ce n'est pas grave, parce qu'on a planifié une soirée manu-pédicure.
Ты работаешь допоздна в дерьмовой забегаловке.
T'as travaillé tard, dans un trou à rat de resto.
Работаешь допоздна.
Tu es en retard.
Ты не работаешь допоздна.
Tu ne travailles pas tard.
Ты работаешь допоздна, у отца нервы на пределе после срыва, его никогда не бывает дома, и даже когда вы вместе, вы как-то странно себя ведёте.
Comme le fait que tu sois occupée à travailler maintenant, et papa qui a eu cette panique dans l'avion, et maintenant il n'est jamais là, et quand vous êtes ensemble tous les deux, vous semblez bizarres avec l'un l'autre.
Я думала, работаешь допоздна.
Tu devais bosser.
Опять работаешь допоздна?
- Tu travailles tard encore?
Прошу, только не говори, что ты снова работаешь допоздна.
Dis-moi que tu ne finis pas encore tard.
Часто работаешь допоздна?
Tu travailles souvent tard?
Ты все время работаешь допоздна, и... мы же им обещали. – Хорошо.
Tu bosses tard depuis des jours... et on leur a promis.
- Работаешь допоздна?
- On travaille tard? - Presque fini.
Чт... что ты здесь делаешь? Я думал, ты сегодня работаешь допоздна.
Je croyais que tu travaillais tard.
Работаешь допоздна.
Alors, tu travailles tard.
Ты всегда работаешь допоздна?
Tu travailles toujours aussi tard?
Ты так допоздна работаешь?
Tu travailles si tard?
Сегодня опять допоздна работаешь, или мне удастся поужинать дома со своей женой?
Alors? Tu vas encore rentrer tard ou je vais enfin pouvoir dîner avec ma femme?
- Ты сегодня допоздна работаешь?
- Tu travailles tard ce soir?
Ты сказал, ты допоздна работал Над чем ты работаешь, Джордж?
Tu travailles sur quoi à cette heure-là?
Ты что, работаешь допоздна?
- Que faîtes-vous, travail tardif?
Работаешь допоздна?
Vous travaillez tard ce soir.
Ты допоздна работаешь сегодня?
Tu... finis tard ce soir?
Сегодня допоздна работаешь?
On travaille tard, ce soir?
что задержалась допоздна и работаешь в свой выходной.
Merci d'être restée si tard et de bosser ton soir de congé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]