Разговорчики tradutor Francês
71 parallel translation
Просто грязные разговорчики.
Des obscénités.
- Разговорчики в строю! Три шага назад, марш.
Silence dans les rangs!
Прекратите эти пошлые разговорчики
Ne soyez pas si polissonnes.
Разговорчики, рядовой.
- Perce cette ligne.
- Бросьте эти хитрые разговорчики, сквайр!
- Vous vous payez ma tête?
Грязные разговорчики? Нет.
Des obscénités?
А теперь упал и еще 20 раз отжался за разговорчики в строю!
Merci. Alors, à terre, et 25 pompes de plus pour avoir parlé dans les rangs!
- Отставить разговорчики! У меня есть лазер, и я не побоюсь его использовать.
Pas d'insolence ou j'utiliserai mon laser!
Грязные разговорчики, секс втроём, игрушки.
Gros mots, triolisme, accessoires...
Это подлые алкогольные разговорчики.
C'est ce poltron d'alcool qui parle!
Были всякие разговорчики, мы судачили, мол...
Il y avait ces conversations à voix basse, disant...
Прекратить разговорчики в строю.
On ne parle plus dans les rangs.
Ничего себе разговорчики для раба.
Jolie façon de parler pour un esclave.
Понимаешь? Все эти разговорчики и обнажёнка. Мне приходится стоять на голове, чтобы моя грудь хорошо выглядела.
Je veux dire, le barratin, la nudité je dois me tenir que la tête pour que me seins aient l'air joli.
Ну, оставь свои разговорчики своей мамочке.
Tu peux garder tes beaux discours pour ta maman.
[фр. Цветок смерти] Однажды один тип получил по морде за разговорчики на французском.
Vous savez, j'ai déjà cogné un mec pour avoir parlé français.
Вы и это прекрасное колечко из-за которого идут разговорчики по всему городу...
Vous et cette magnifique Tiffany Rock êtes au centre des discussions en ville. Merci. M. Bass et moi sommes heureux.
Ма? С кем это такие разговорчики у меня дома?
À qui tu parles ainsi sous mon toit?
Разговорчики отставить!
Ne parlez pas à la légère!
Всё, прекратить разговорчики.
Bon, finis les bavardages.
Услышишь какие-то профсоюзные разговорчики - дай мне знать.
Si tu entends parler de syndicat, préviens-moi.
Мило... Давай отложим эти дружеские разговорчики до второго раза.
- et que je redevienne maman?
Вы же знаете, как я люблю слушать ваши резкие разговорчики.. так что, я очень рад, что на эти выходные меня с вами не будет.
Même si j'adore écouter tes diatribes, je suis content de partir en fin de semaine.
Как думаете, что бы тренер сказал, узнав про такие разговорчики?
Le Coach aurait répondu quoi à cette provoc?
Прекращаю разговорчики.
Je m'écrase.
Видимо, разговорчики о застеленных пластиком багажниках и бензопилах - это флирт такой.
Les bâches et la tronçonneuse, c'était sûrement pour flirter.
Разговорчики в строю!
De la mutinerie dans les rangs.
Хихиканье, разговорчики...
Vous voyez ça... tout ça là. Ce qui se passe, les piaillements... ces trucs de fille, les "oh mon dieu" c'est bon, arrêtez.
Твои грязные разговорчики возбуждают мою плоть.
Parle-moi mal, ça me fait mouiller.
Так, отставить посторонние разговорчики.
- On arrête de bavarder.
Да все эти разговорчики про Линду. 6-7 раз в неделю об этом говорим и всегда одно и то же.
Ces histoires de Linda, tu nous en parles tout le temps.
Вы все здесь такие серьезные. Но в суде все ваши разговорчики прекратятся.
Vous êtes là, tout sûrs de vous, mais une fois au tribunal, il y aura pas de débats.
- Брось, Пэм. Нет времени на разговорчики.
J'ai pas le temps pour ça.
Если твои разговорчики важнее
Si ce que vous avez à dire est plus important
Тихо, не ори. - Разговорчики в строю.
Qu'est-ce qui se passe?
Это грязные разговорчики.
On parle vulgaire, petit.
Это постельные разговорчики?
Une confession sur l'oreiller?
Оставьте грязные разговорчики.
Arrêtez de vous vanter.
Женские разговорчики.
Papotage entre filles.
Разговорчики.
Arrêtez les bavardages.
Отставить разговорчики!
Arrêtons les bavardages.
Я разрешил разговорчики?
Ai-je dit de parler?
Юноша, в доме Фландерсов такие разговорчики неприемлемы.
Chillax? Jeune homme dans la maison Flanders nous parlons diddily du roi.
Осталось только встретить его, и очаровать его. А там - вечерние разговорчики в постели по мобиле.
J'ai plus qu'à le rencontrer et l'éblouir à tel point qu'il m'appellera avant de dormir.
Но разговорчики бодрят.
Bavarder nous évite de s'endormir.
Ваши разговорчики тайком.
Vos bavardages en secret.
Мы ведём грязные разговорчики.
Hey, on parlait crument.
Разговорчики.
Causeurs.
Обожает грязные разговорчики.
Elle adore les mots cochons.
Молчать! Разговорчики!
La ferme!
Извини. Ох, говно-разговорчики уже пошли, между противниками первой недели
Prépare-toi, parce que je vais littéralement te sodomiser sur le champ de bataille.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57