Размечтался tradutor Francês
131 parallel translation
Размечтался! У этих раззяв на уме только забастовки, наводнения и ООН.
Ces corniauds n'ont que les Nations unies et le contrôle des inondations en tête.
Размечтался, Дуган.
Dugan, ma vieille, tu crois au pére Noël.
Размечтался, приятель...
Pas question, camarade.
Размечтался.
Ça va pas la tête?
Размечтался.
Tu aimerais bien, hein?
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
Mais de quoi tu parles, tout seul dans ton coin?
Размечтался!
Tu dis n'importe quoi.
Тут как-то размечтался.
J'y pensais, l'autrejour.
Размечтался.
Tu aimerais.
- Ага, размечтался.
- Si seulement tu disais vrai!
А если бесплатно? У меня день рождения! Размечтался.
- C'est gratis pour mon anniversaire?
- Размечтался!
T'aimerais bien.
Размечтался.
Va donc rêver.
Ну да! Размечтался!
( Rires ) Oui, bien sûr!
- Размечтался.
Vous souhait.
Размечтался.
Dans tes rêves.
- Размечтался.
- Pas le cas.
- Размечтался, это же травестит!
C'est un trav.
- Ну да, размечтался.
- C'est vrai? - Même pas en rêve.
Размечтался.
Tu voudrais bien.
- Ноги шире. - Размечтался.
- Jambes écartées.
- Размечтался!
Tu rêves.
Размечтался, скользкий червяк.
Parce que tu crois qu'on ne va pas se défendre?
Размечтался.
Toujours des promesses!
Я не профессионал, но скажу, что насчет схватки с преступниками ты размечтался.
Je ne suis pas pro, mais tu ne te battras mano a mano qu'en rêve.
- Размечтался.
Pas par toi.
- Размечтался. - Да ладно.
- Tu peux toujours courir.
Размечтался, жиденыш!
Tu rêves, Juif.
Да, размечтался, жиденыш!
Ouais, tu rêves, Juif.
Размечтался!
Tu crois ça?
А я то, блядь, размечтался по твою душу.
C'est dire combien je suis rempli d'espoir et heureux pour toi.
- Размечтался!
Dans vos rêves!
Размечтался, Смолвиль, это не надолго.
Ne rêve pas trop, Smallville. Ce n'est pas permanent.
- Ага, размечтался.
Tu aimerais bien!
Размечтался!
Même pas en rêve.
- Размечтался.
- Pas question.
Взять мой портфель! Размечтался! То, что моё - никому не дам, парень!
- Essayez si ça vous amuse, c'est tout ce que vous allez faire.
Размечтался.
Dans tes rèves.
Размечтался, извращенец.
Continue à rêver, le pervers.
Размечтался!
Qui ça, "on"?
Размечтался
- Rêve toujours.
- Размечтался.
- Je t'ai eu!
Ты опять... размечтался.
Dans tes rêves. Damnés.
Размечтался.
N'y compte pas!
Размечтался.
Tu rêves!
Ну да, размечтался.
Bon, tant pis.
Размечтался.
Y a plein de poupées ailleurs qu'à "Rhode Island", Nell.
Размечтался!
- Tu aimerais bien...
Размечтался.
Tu rêves.
Я всего лишь хочу отправить ему благодарственное письмо. Размечтался, приятель.
- Rêve donc, mon vieux.
Размечтался.
Ben tiens!