Разуй глаза tradutor Francês
80 parallel translation
- Разуй глаза осел!
- Regarde où tu vas!
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
Ouvrez les yeux, ou je vous les ferme définitivement.
Разуй глаза.
Le témoignage des glaz!
Разуй глаза и придержи язык.
Imbécile! Ouvre les yeux et vois par toi-même!
Разуй глаза!
Ouvre les yeux!
Разуй глаза.
Ouvre grand les yeux.
Разуй глаза.
Ouvre les yeux.
Разуй глаза, балда!
Réveille-toi, abruti.
Нет, это ты разуй глаза.
C'est à toi de te réveiller.
Разуй глаза!
Fais attention, pauvre tache.
Разуй глаза и смотри игру! Тот парень явно нырнул!
Regarde le match, pas tes saucisses.
Разуй глаза, это же и есть Донна.
C'est Donna, espèce d'idiot.
Разуй глаза, урод!
- Tu peux pas faire attention, espèce d'idiot? !
- Что? - Разуй глаза.
Jack.
Разуй глаза, бугай.
Ouvre tes yeux, tas de viande.
- Разуй глаза, блядь!
- Ouvrez vos putain d'yeux!
- Разуй глаза, мы будем голодать!
- Admettez-le, on va mourir de faim!
Разуй глаза!
Tu fais quoi!
- Разуй глаза!
- Attention!
Разуй глаза!
Fais gaffe!
Эй, разуй глаза!
Attention!
Разуй глаза, Энни Уолкер, ты переходишь в высшую лигу.
Admets-le, Annie Walker, tu as été promue.
- Разуй глаза.
Regardez le panneau :
Не разу не посмотрел мне в глаза.
Il ne regardait pas en face.
- Глаза разуй.
Vous savez pas regarder.
Посмотри мне в глаза и скажи : "Он ни разу меня не тискал".
Regarde-moi droit dans les yeux et dis, "ll ne m'a pas touchee une seule fois".
Ты глаза разуй.
Ouvre tes quinquets.
Да разуй же глаза, Томас!
Regarde, de plus près Thomas,
Ты даже в глаза мне ни разу не посмотрел.
Sans jamais me regarder en face.
Глаза разуй!
Fais gaffe!
Марти, да разуй ты глаза.
Ouvre les yeux.
- Черт, Перси, у тебя же колодка на колесо надета, глаза разуй! - Сквиталась стерва!
T'as un sabot sur la caisse, et bientôt un dans le cul!
Она ни разу не шевельнула пальцем. Глаза не фокусируются на свет.
Elle ne bouge même pas un doigt et elle a le regard vide.
- И разуйте глаза!
Et arrêtez d'être aveugle!
Вы ни разу не посмотрели ему в глаза.
Vous ne l'avez pas regardé dans les yeux.
Глядя друг другу в глаза, мы ни разу не сказали, что нет никакого шанса, что мы однажды снова будем вместе.
On ne s'est jamais regardé dans les yeux pour se dire qu'il n'y avait plus rien entre nous.
Мы ни разу не смотрели в глаза друг другу, не говорили, какие чувства испытываем друг к другу.
On ne se regardera jamais dans les yeux en sachant exactement ce que l'autre ressent.
Глаза разуй.
- Regardez!
Но в последние два дня вы ни разу не посмотрели мне в глаза и даже виду не подали, что я вообще человек.
Durant les deux derniers jours, vous ne m'avez jamais regardé dans les yeux ou ne m'avez traité comme un être humain.
Ни разу в глаза их не видел.
Je ne regarde jamais ça.
Разуйте глаза!
Ouvrez vos yeux! Ils arrivent.
С тех пор как я вернулся, ты мне ни разу в глаза не посмотрел.
Depuis mon retour, tu évites mon regard.
Глаза разуй.
Renseigne-toi.
Тогда разуйте глаза...
Suivez vos yeux, alors...
Глаза разуй, меня не убить.
Ouvre les yeux. Tu verras.
- Глаза разуй!
- Ouvre tes yeux!
Глаза свои разуй.
Ouvre tes yeux.
Это они меня одаривают подарками, но я даже в глаза их не видел ни разу.
Ils me donnent des cadeaux et je ne les aie jamais rencontrés.
Мы бабушек наших в глаза ни разу не видели.
On les connaît même pas, nos grands-mères.
- Глаза разуй!
- Fais gaffe!
повязки на глаза и включили музыку. то мы закончим терапию. Но нам ни разу не пришлось этого делать.
On leurs a donné des bandeaux ainsi que des écouteurs ou il y avait de la musique. sinon il y aura des souvenirs ainsi que des émotions associés au traumatisme à la fin de la thérapie.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178