English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Раньше или позже

Раньше или позже tradutor Francês

51 parallel translation
Какая разница? Ворвешься на полчаса раньше или позже.
Tu les surprendras une demi-heure plus tôt, c'est tout.
А у тебя мысли : уехать часом раньше или позже.
Et tu t'inquiètes du train que tu vas prendre!
Парой дней раньше или позже : ничего не изменится.
Un jour de plus ou de moins, quelle différence?
- Раньше или позже, какая разница?
- Ça change quoi?
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть ;
Mais il a dit que tôt ou tard la tentation de tirer les oiseaux serait trop forte. Que je pourrais tirer tous les geais bleus que je voulais, si j'en étais capable.
Раньше или позже.
Tôt ou tard.
Ты знаешь, раньше или позже, нам придётся вернуться на хайвэй.
Tôt ou tard, nous devrons reprendre cette route.
Раньше или позже вам придется понять... что после меня главный человек в доме - он.
Elles apprendront un jour qu'après moi...
Раньше ИЛИ ПОЗЖЕ ЭТО СО ВСЕМИ СЛУЧИТСЯ.
Tôt ou tard, tout le monde y sera pris.
Вопрос в том, это случится раньше или позже?
La question est de savoir quand, aujourd'hui ou demain.
Раньше или позже, жажда всегда одолевает и побеждает.
Tôt ou tard, la soif finit par l'emporter.
Не знаю, что выбрать то, что я написал раньше или позже.
- J'hésite encore entre un truc récent ou ancien. Je ne sais pas quoi faire.
И, в конце концов, мы наткнемся на нужное. ... раньше или позже.
Et on finirait bien par tomber sur le bon, tôt ou tard.
Раньше или позже он нападет на тебя и на всех твоих друзей!
Tôt ou tard, il t'attaquera, toi et tes amis!
[Я знала, что это произойдёт раньше или позже.]
Ça devait finir par arriver.
Вам же придётся спуститься раньше или позже, ведь так?
- Si je réussis mon coup, même toi, tu seras content de revoir ma sale gueule de flic.
У меня тут пациентка, и я понимаю, сейчас не место и не время для таких новостей, но, скажи, лучше узнать раньше или позже?
J'ai une patiente et je pense qu'il y a un bon et un mauvais moment pour apprendre une grande nouvelle. Il vaut mieux la savoir tôt, non?
Раньше или позже, тебе придется это сделать.
Tôt ou tard, le besoin de le faire viendra.
Это должно было произойти. Раньше или позже.
Ça devait arriver, tôt ou tard.
Раньше или позже, мистер Смитон, вы скажите нам правду
Vous nous direz la vérité tôt ou tard, M. Smeaton.
Эндрю спокойно отнесся к этому. Он сказал не важно, днем раньше или позже, главное чтобы я все-таки приняла решение.
Andrew a dit qu'un jour ou deux, ce n'était pas grand-chose, du moment que je prenais une décision.
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Tôt ou tard, je pense que tu me diras pourquoi tu te sens comme un homme grâce à toutes ces conquêtes sexuelles. Car je sais que tu sais pourquoi tu fais ça, et je sais que tu sais que ça ne t'aidera pas.
Я ведь все равно узнала бы, раньше или позже.
Il était inévitable que je découvre.
Он знал, что я обнаружу его деятельность раньше или позже.
Il savait que je découvrirais ce qu'il faisait tôt ou tard.
Раньше или позже он сделает свой шаг.
Tôt ou tard, il passera à l'action.
Раньше или позже они должны были догадаться.
Ils m'auraient eue un jour ou l'autre.
Один из них, раньше или позже, неминуемо должен вернуться.
Un des deux va forcément rentrer, tôt ou tard.
Раньше или позже нам всем хочется кому-то выплакаться.
Et un jour où l'autre, tout le monde à besoin d'une épaule pour pleurer.
Раньше или позже, прошлое всегда возвращается.
Le passé nous rattrape toujours.
Я хотела спросить, может быть ты когда-нибудь начинал выступление раньше или позже в прошлом?
Je me demandais si vous aviez déjà dû commencer un spectacle en avance ou en retard.
Мег поднимается чуть раньше или позже, и...
Meg se serait levée un peu plus tôt ou tard...
Можно раньше или позже на пару недель, но я бы хотел.
Peu importe si c'est deux semaines plus tôt ou plus tard, mais j'aimerai le voir.
Ты бы все равно ее бросил, раньше или позже.
Tu l'aurais quitté, un jour ou l'autre.
Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно.
Bien, étant donné le développement et la prolifération urbaine dans la nature, tôt ou tard, c'était inévitable
Знаете, раньше или позже, я выясню, что надо.
Vous savez que, tôt ou tard, je trouverez ce qu'il y a à savoir.
Раньше или позже, но так и будет.
Tôt ou tard, ça viendra.
Мы ее перейдем, раньше или позже.
On la dépassera tôt ou tard.
Раньше или позже скажешь, малыш Чарли.
Tot ou tard, Charlie
Какая разница, когда я вернусь из Европы, месяцем раньше или позже, все-равно это не вернет бабулю из мертвых, ведь так?
Je veux dire, allons, ma grand mère sera toujours morte si je rentre d'Europe un mois plus tard, non?
Раньше или позже.
D'une façon ou d'une autre.
Ты думаешь, что если достаточно долго находиться рядом, то раньше или позже выяснишь все, что тебя интересует.
Tu penses que si tu restes avec moi assez longtemps, tu finiras par savoir tout ce que tu veux savoir.
Если бы я была на 5 минут раньше или позже в кофейне в тот день, мы даже могли не встретиться, нас бы здесь не было.
Si j'avais été en retard ou en avance de 5 minutes ce jour chez Noonan's, on ne se serait pas rencontré, on ne serait pas ici.
Будет, раньше или позже.
Ça arrivera tôt ou tard.
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Dans les deux jeux, la vie ou le football, la marge d'erreur est très mince. Un demi-pas trop tard ou trop tôt, et on n'y arrive pas tout à fait.
Раньше или позже, но Кловис пойдет на корм рыбам.
Tôt ou tard, Clovis sera de la chair à poissons.
Не понял, ты сегодня немного раньше или немного позже?
Je sais pas si tu es rentrée trop tard ou trop tôt.
Я женат уже 17 лет и у меня 4 ребёнка и я устроился на эту работу, чтобы кормить семью и я незаинтересован чтобы ты жил в моём доме или продолжать эту болтовню но ты найдёшь место где жить лучше раньше чем позже.
Ma femme depuis 17 ans et moi avons quatre enfants, et j'ai besoin de ce job pour subvenir à ma famille, et je n'ai pas envie de t'héberger ni de continuer cette conversation. Mais trouve un endroit où vivre, au plus vite.
Говорят, Рим не один день строился и всё же, какая разница днём раньше, или днём позже.
Ils disent que Rome ne s'est pas construit en un jour.
Если бы уехали на 5 минут позже, или на 5 минут раньше, или пробки, остановились в закусочной, мы бы его просто не увидели.
Nous partions 5 mn plus tard, 5 mn plus tôt, ou coincées dans les bouchons, arrêtées pour manger, nous ne l'aurions jamais vu.
Потому что в ином случае запуск воторого двигателя произойдет на час позже, или на час раньше, хер знает, какое там летнее время.
Parce que sinon le 2e engin d'allumage aura 1h de retard, ou d'avance, suivant le putain de changement d'heure.
Я хочу увидеть если другой парень уйдет раньше или появиться позже.
Je veux voir si l'autre gars est parti trop tôt ou si il est venu trop tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]