Родственница tradutor Francês
185 parallel translation
Она - моя дальняя родственница.
C'est une parente éloignée.
Вы не родственница Хорасу П. Хемингуэю?
Vous connaissez Horace P. Hemingway?
Может, родственница?
Elle est peut-être de sa famille.
Одна дальняя родственница тоже этим бопепа.
Je connais quelqu'un qui en avait souvent.
Деби твоя родственница.
Debbie est de votre sang!
Дальняя родственница приехала жить к ним, теперь они оба работают, чтобы свести концы с концами.
Tous les deux? Mari et femme.
Нет-нет, не родственница.
Non, non... ce n'est pas une parente.
Родственница?
C'est une parente?
- Не знаю, может, и родственница.
- Je ne sais pas, peut-être.
Сюда. Должно быть, родственница.
C'est une parente, je crois.
Я её родственница.
Je suis une parente.
Родственница?
Une parente?
Извини, что я говорю это при тебе, Фрида, но ты мне не кровная родственница, а папу без тебя застать невозможно.
Je suis désolée de vous en parler, Frieda, vous n'êtes pas de la famille, mais je n'arrive pas à parler à Papa seule à seul.
Это была ваша родственница?
C'était sa soeur?
Вы родственница?
Vous êtes de sa famille?
Моя родственница, а?
- C'est une parente à moi.
Вы наша единственная родственница.
Vous êtes notre seule famille.
Она единственная родственница у моего мужа и невестки.
Pour mon mari et ma belle-soeur, elle est leur seule famille.
Но она моя родственница
Elle est de ma famille après tout.
Однажды к ним приехала родственница отца.
C'est en souriant que Jacques évoquait l'arrivée d'une parente de son père.
Привет, старая родственница.
Que ho, ancien relation!
Даже не знаю, почтенная родственница.
Je ne sais pas. Je suis censé être aller à Goodwood.
Ближайшая родственница пострадавшего, сэр.
- Le patient est plus proche parent.
Мне было двенадцать, когда дальняя мамина родственница приехала навестить нас.
J'avais douze ans lorsqu'une tante du côté de ma mère s'installa chez nous.
- Вы родственница?
- Vous êtes de la famille?
Вы родственница мужа.
Vous êtes apparentée à votre mari.
Твоя родственница?
Une amie à toi?
Не родственница кошка псу.
Un chat N'est pas un chien
- Она родственница?
- Est-ce une cousine?
Потому что ты родственница Фрэнчи,.. ... а я никогда не расценивал тебя, как самку человека, так что...
Comme tu es une parente de Frenchy, j'ai jamais vu en toi une femelle du genre humain...
А я ее родственница, и меня даже не пригласили.
Et elle n'invite pas sa famille.
Родственница по крови.
Je suis du même sang. Du même sang.
Ваша матушка, конечно, или какая-то другая родственница почтенного возраста также проживает здесь?
Votre mère ou une quelconque parente âgée réside également ici?
Ты родственница Билла Доусона?
Une parente de Bill Dawson?
- Наша давно потерянная родственница.
Notre cousine disparue!
- Она родственница Розы Рашевской?
Elle a un rapport avec Rosa Rashevski?
Его единственная родственница - мать.
Seule parente connue : Sa mère.
Родственница с моей материнской стороны... приехала пару лет тому назад... 60-е поколение, а может и позже...
Une parente du côté de ma mère est arrivée récemment.
Она мне не родственница?
On n'est pas du même sang?
Вы не родственница той девушке, что погибла?
Êtes-vous de la famille de la jeune femme qui est morte?
Или родственница?
Elle est de ta famille?
- Что, родственница?
- Est-ce qu'elle est de ta famille?
Ты, случаем, не родственница моей жены?
Vous ne connaîtriez pas ma femme, par hasard?
Но не мне. Я вам не родственница, как и Марти.
Je suis pas de la famille, ni Marty.
Мм, пожалуйста, скажи мне, что она не моя родственница.
Euh, s'il te plaît, dis moi que nous ne sommes pas de la même famille. Non, de la mienne.
Она твоя родственница или как?
Est-elle de votre famille?
Родственница? - Что?
- Vous êtes parente?
- Вы родственница осуждённой?
- Pardon? - Vous êtes parente de la condamnée?
Т ы знал, что она моя родственница?
Qu'elle était de ma famille?
- Вы её родственница?
- Vous êtes de la famille?
Она мне не родственница?
Elle n'est pas ma cousine?