Родственные души tradutor Francês
144 parallel translation
Мы - родственные души.
Nos esprits sont de même nature
Мы с вами родственные души. Мы - отступники.
Parce que tous deux, nous ne valons pas grand-chose.
Так сказать, родственные души?
Une âme sœur?
У нас родственные души. Comrades.
Nous sommes des frères d'âme.
Прям родственные души.
Ça a l'air idyllique.
Мы с ней родственные души, Берти.
- Marion. - Nous sommes des âmes s urs, Bertie.
Родственные души.
Âmes s urs.
Берти, мы с тобой родственные души.
Oh, Bertie. Nous avons toujours l'âme s ur.
Мы родственные души.
Nous sommes de vieilles âmes.
Мне кажется, вы, в некотором роде, родственные души.
Je trouve que vous étiez des âmes soeurs dans un sens étrange et intense.
Любовь это слияние двух сердец, у которых много общего. — Родственные души.
C'est la rencontre de deux personnes... ayant des choses en commun, des affinités spirituelles.
У всех есть родственные души.
qu'on a tous une âme soeur...
- Но эти двое говорят, что они родственные души.
Oui, mais ces gens pensent avoir trouvé l'âme soeur.
- Они так и сказали, "родственные души"?
- Ils ont employé le terme "âme soeur"?
Мы с ним родственные души.
On a des âmes semblables.
Родственные души.
La même façon de penser..
Родственные души.
Nos âmes sont soeurs.
Родственные души.
- Une âme soeur.
И тогда я поняла, что мы с Брайаном - родственные души.
J'ai alors su... qu'il était mon âme soeur.
Может быть вы родственные души.
Vous êtes peut-être des âmes sœurs.
- Может, ты и права. ... Родственные души.
Peut-être bien qu'on est des âmes-sœurs.
Вы верите в родственные души?
Est-ce que vous croyez en l'ame soeur?
- Родственные души? Не думаю, что они существуют.
Mais aux ames soeurs, je ne pense pas qu'ils existent.
Ты же не веришь в родственные души.
Mais tu n'as pas a t'inquieter vu que tu ne crois pas a l'ame soeur....
- Фиби говорит, что ты и Дон - родственные души.
Phoebe a dit que toi et Don etiez des ames soeurs.
- Ты ведь не веришь в родственные души?
Chandler, tu ne crois pas aux ames soeurs?
Я тоже не верю в родственные души.
Je n'y crois pas non plus.
Я подумал, что мы с тобой родственные души.
J'ai cru qu'avec toi, j'avais trouvé une âme sœur.
Я поверил, что мы - родственные души.
Mais elle en aime un autre. Un homme qui la fait pleurer.
" Мы родственные души, мы единое целое, мы родственные души.
" On s'est trouvés, on est des âmes soeurs.
Я рыбы, он водолей, мы совершенны. Мы родственные души, это потрясающе.
" Je suis Poisson, il est Verseau, le couple parfait, c'est incroyable.
Мы встретим наши родственные души, трахнем их и больше никогда им не позвоним.
On va rencontrer nos âmes soeurs, les épingler et ne jamais les rappeler.
Потому что мы на самом деле родственные души.
Parce que je suis ta véritable âme-sœur.
Что если они родственные души?
Si c'était des âmes soeurs?
Мы все слышали, но мы - родственные души.
On a compris ce que vous avez dit, mais nous sommes des âmes soeurs.
Но я думала.. что мы родственные души.
Mais je croyais... Je croyais que nous étions des âmes soeurs.
Кимбер и я-родственные души.
On est des âmes sœurs.
Уверен, ей хочется порытся у тебя здесь в фонотеке и надыбать что-то, типа вот этого "снова обжирайся", а вы родственные души.
Quand elle verra le serveur chelou de la fête de ses parents avec les CD de techno et Return to Gorm, elle tombera sous le charme.
Мы родственные души.
On est des âmes sœurs.
Мы с Холли родственные души.
On est des âmes sœurs.
Мы родственные души, ты и я.
Nous sommes pareils vous et moi.
Он всегда говорил, что мы родственные души, и что он хочет провести со мной всю оставшуюся жизнь...
Il disait toujours que j'étais son âme soeur et qu'il voulait passer sa vie avec moi.
Скажешь тоже. - Мы родственные души.
Nous sommes deux âmes sœurs.
Мужчины, дети – не важно. Мы – родственные души.
Peu importe les hommes, les bébés, on est des sœurs.
Как часто вы воссоединяете родственные души?
On ne réunit pas des âmes sœurs si souvent!
И если родственные души и существуют как мы можем быть уверены в том, что человек, с которым мы знакомимся или человек, с которым мы делим нашу жизнь и есть тот самый?
Et si l'âme sœur existe, comment pouvons-nous être sûr que la personne que nous rencontrons ou la personne avec qui nous partageons notre vie est... celle-là?
Он же был на пути к успеху в режиссерской карьере, а теперь проповедует эту чушь про родственные души.
Il était en chemin pour être le meilleur directeur cinématographique. et maintenant il déconne avec la nourriture de âme?
Родственные души.
Âme-métrie, Âme-métrie.
Знаете, я думаю, что вы те самые родственные души!
Vous deux, vous êtes ce que Tyler appelle la flamme jumelle.
Видимо, родственные души.
Parce que c'est une empoisonneuse?
Но как я узнаю, родственные мы души или нет?
Mais comment je peux savoir qu'on est des âmes soeurs?