С меня уже хватит tradutor Francês
59 parallel translation
А с меня уже хватит.
J'en ai assez.
- Ну, этого с меня уже хватит
Je vais avvosev ça, en tout cas.
Да, микрофильм, слезоточивый газ, двойные агенты, с меня уже хватит!
Les microfilms, les agents doubles, j'en ai marre.
Нет, с меня уже хватит!
Non. Ca me suffit.
А с меня уже хватит и тебя, и твоих идиотских радио-шоу.
J'en ai ras le bol de toi, et de ton émission de radio.
С меня уже хватит.
J'en ai ras le bol.
- Знаете, с меня уже хватит.
- J'en ai ras-le-bol.
С меня уже хватит! Где ты?
Je l'ai eu!
С меня уже хватит!
Je l'ai eu!
С меня уже хватит волшебства!
Je te remercie, mais j'ai eu ma dose de sortilèges pour aujourd'hui.
- Нет, с меня уже хватит Дездемон.
J'ai eu mon lot de Desdémones.
С меня уже хватит на сегодня.
Ici, pour aujourd'hui, c'est fini.
Береги глаза. - С меня уже хватит.
- Attention à tes yeux.
- Ки, с меня уже хватит проблем.
- Je suis dans le pétrin, moi aussi.
Спасибо, но с меня уже хватит.
J'ai déjà suffisamment voyagé.
С меня уже хватит.
J'ai assez de choses à faire.
С меня уже хватит быть узником.
J'ai été trop longtemps prisonnière.
Она сама мне сказала, дело было на Рождество мы были на железной дороге Идавилля и ты заплакал, потому что ты испугался рождественского эльфа, так как он был настоящим карликом, а отец сказал : "Ну всё, с меня уже хватит!".
C'était à Noël, on était tous dans le train pour Edaville, et toi tu pleurais, tu avais eu peur parce qu'un des elfes du Père Noël était un vrai nain, et papa a dit, "C'est bon, j'en peux plus",
С меня уже хватит ваших тёмных делишек.
Mes affaires avec ton gars sont terminées.
С меня уже хватит врагов.
- Pourquoi? - Je ne veux pas un autre ennemi.
С меня уже хватит психологических атак на сегодня.
J'ai eu ma dose de combat psychologique pour aujourd'hui.
С меня уже хватит.
Je n'en ai plus besoin.
С меня уже хватит этих разговоров, ясно?
Je ne veux plus en parler.
Может Джуэль и звезда, Мика... Но с меня уже хватит.
Jewel est peut-être notre première danseuse Micah, mais trop c'est trop.
С меня уже хватит.
J'en ai tellement fini avec toi.
Лайнус, я уже был женат! Три раза! С меня хватит!
J'ai déjà été marié trois fois.
По-моему, с меня энергичной работы уже хватит.
Je crois avoir assez eu d'entrain pour un moment.
И с меня, например, уже хватит.
Et j'en ai plus qu'assez.
Я талдычу это уже три дня, и с меня хватит!
V'là trois fois que je les dis.
С меня хватит. Иди уже, давай.
Toi, reste tranquille ;
Не говори мне "не парься", дорогая, с меня на сегодня уже хватит.
Ne me dites pas de me calmer, j'ai eu ma dose aujourd'hui.
Хватит уже с меня.
J'ai pas eu le temps!
С меня уже хватит.
J'ai froid.
Я уже провела с ним достаточно времени, с меня хватит.
Je l'ai assez vu pour le restant de ma vie.
Я уже два часа совершаю забег на вонючей дистанции за потными яйцами и... потными яйцами. С меня хватит. Что это значит?
Ça va faire deux heures que je me retrouve entre deux sacs à couilles en sueur, alors j'abandonne, je suis "out".
Один раз я его уже поднял, с меня хватит.
J'ai planté cette merde une fois, je ne recommencerai pas.
Уже ухожу, с меня хватит.
J'y vais, j'en ai terminé ici.
Уже несколько месяцев я скрываюсь, не говорю ничего, не высказываю своего мнения, как будто я Клэренс Томас или ещё кто, и я... С меня хватит.
Depuis des mois, je rase les murs, je ne dis rien, je ne pense rien de rien, on dirait un juge de la Cour suprême, mais c'est terminé.
С меня уже хватит.
Il m'énerve.
Я же не доктор Спок, я не должна всегда всем все объяснять, хватит с меня уже!
Je l'aime, je l'aime, je l'aime...
Потому что хватит уже с меня этого мужика.
Parce que j'en ai vraiment marre de ce gars.
Я уже три дня слушаю твою дурацкую трескотню. С меня хватит.
Ça fait trois jours que j'écoute tes histoires idiotes.
Меня с него уже хватит.
Il est juste trop pour moi.
Хватит с меня уже.
Je n'en peux plus.
Я уже сказал : с меня хватит.
Je veux seulement arrêter.
Хватит с меня уже твоих тут-а-ли-тут-тут-тутс!
Assez de tes turlututus! T'as fait un couac!
Нет, с меня хватит уже.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'en ai marre d'en rire.
А она заявила, что с нее хватит. Что не любит меня и уже никогда не полюбит.
Elle dit qu'elle veut plus me baiser, qu'elle m'aime plus.
- Хватит уже! С меня хватит.
J'en ai assez!
Знаешь, я уже выслушал все напутствия, поэтому, спасибо, но с меня хватит.
J'ai entendu tous les discours, donc tu sais, merci, mais tu peux garder ta salive
Как я уже говорил цена меня устроила Нам с Оливией на старость хватит.
Comme je l'ai dit, on en a tiré un bon prix.
с меня хватит 1823
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня довольно 215
с меня 45
уже хватит 48
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня довольно 215
с меня 45
уже хватит 48