Уже хватит tradutor Francês
1,912 parallel translation
Им не следует. С нас уже хватит.
T'as assez bu.
Я знаю, что тебе уже хватит быть сучкой!
J'aimerais que t'arrêtes d'être une salope!
Ладно, хватит уже секс фантазий со списком, окей?
Tu as écrit tes choix sur une serviette. Vous ne vouliez pas que j'amène le tableau. - Regardez-moi ça.
Ладно, хватит уже.
C'est de la manipulation.
- Ну, хватит уже!
Je veux pas.
- Хватит уже так, мне и без того страшно!
Tu me fais peur, arrête de dire ça.
- Хватит уже..
C'est bien, bravo.
- Слушай! Хватит уже дурачиться!
Fais pas l'imbécile.
- Может, хватит уже врать?
- Arrêtez de mentir.
Я уже сказал : с меня хватит.
Je veux seulement arrêter.
Слушай, хватит уже.
OK, ça suffit.
- Хватит уже. - Просто... Я хочу сказать...
Bon, ça suffit.
Хватит уже!
Arrête de faire ça!
Хватит предлагать этот хумус, Андре! Ты уже задрал всех, ясно?
- On est tous là pour t'aider.
Хватит уже говорить с ней и пойдем собирать конфеты.
Merci beaucoup. On arrête de lui parler et on va chercher des bonbons.
- Хватит уже.
- Ça suffit.
Я же сказал, хватит уже!
Une greffe du foie sur un bébé?
- Слушай, хватит уже валить все на меня.
Méchez ça.
Хватит, послушай меня. Ты сегодня уже достаточно навредил.
Ça suffit, maintenant, Yuval!
Ты их уже достаточно напугал на сегодня. Хватит, давай посидим и обсудим это.
Elles sont déjà mortes de peur, Yuval!
Хватит уже!
Arrête-ça!
Хватит, Глория. Я уже плачу.
Arrête, je pleure déjà.
Хватит с нас уже этого дерьма.
On a pas besoin d'être coincé dans cette connerie.
Хватит уже!
Arrête de courir!
Хватит уже...
Je ne les suis pas.
Хватит... Хватит уже обманываться.
Je ne veux pas être encore plus déprimée.
Хватит уже так думать.
Ne ramène pas tout à toi.
Хватит уже волосами трясти.
Tu vas mettre tes cheveux dans la nourriture.
Хватит уже шуточек!
! Ce gosse! Tais-toi!
Хватит уже ботанить!
Je vais arrêter de faire ces trucs que je déteste.
Хватит уже.
arrête de penser à elle.
Хватит с тебя уже глупостей!
Ne mise pas tes espoirs sur du n'importe quoi.
Хватит уже разыгрывать перед всеми любящую пару.
en s'accrochant l'un à l'autre sans aucun sentiment.
Хватит уже слоняться без дела.
Arrête de te pavaner partout comme un libertin.
Может хватит уже? На нервы действуешь.
Arrête, tu me rends nerveux.
Осёл, хватит уже петь!
L'Âne! Arrête de couiner, tu veux?
Хватит с меня уже твоих тут-а-ли-тут-тут-тутс!
Assez de tes turlututus! T'as fait un couac!
Нет, не нужно, хватит уже.
- Non, c'est fini.
Хватит, и так уже много.
C'est trop gros.
Хватит уже.
Ça suffit.
может хватит уже? ! € совсем не кака € то девчонка.
- Arrêtez avec "cette fille de MTV", quoi que vous vouliez insinuer.
Так, думаю, уже хватит.
Moins fort.
Hу, хватит уже!
Tu vas arrêter, oui?
Хватит уже.
Stu, c'est bon...
Может, хватит уже!
Pour l'amour du ciel!
- Может, хватит уже игр? Плохая новость состоит в том, что сожалению, ваш отец... в этом году Премию Израиля не получит.
Les mauvaises nouvelles sont que, malheureusement, votre père ne recevra pas le prix Israël cette année.
Да хватит уже, Митч.
Seigneur!
- Нет, не надо. Хватит уже.
- Non c'est bon, assez pour aujourd'hui.
Слушай, ну хватит уже, пожалуйста.
Arrête. C'est assez.
Ладно, ребята, ну хватит уже, серьезно.
Arrêtez, tous les deux.
Хватит уже про солдат Императора.
Y en a marre de tes soldats impériaux!
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138