С нами все хорошо tradutor Francês
125 parallel translation
Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем.
Il vous dit de ne pas vous inquiéter pour nous parce que nous allons bien, et que tout va bien pour nous, même si vous nous manquez beaucoup.
С нами все хорошо.
rassurez-vous nous allons bien.
С нами все хорошо! Все хорошо! Я поговорил с администратором.
C'est bon, j'ai eu l'équipe d'entretien!
С нами все хорошо.
Ça va aller.
Нет, с нами всё будет хорошо.
Ça ira.
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
On se débrouillera.
О, с нами все будет хорошо.
Tout ira bien pour nous.
- Брось, с нами всё будет хорошо.
- Arrête, tout ira bien.
С нами всё хорошо. Вас понял.
Bien reçu.
С нами все будет хорошо.
Tout ira bien.
С нами все будет хорошо.
Ca va aller.
С нами все будет хорошо.
Ça va aller. C'est pas foutu.
Закончится, и с нами все будет хорошо.
On va s'occuper de nous.
С нами все будет хорошо.
Ça va aller.
Хей, все окей. С нами все будет хорошо.
Ca va aller.
Всё хорошо, ты с нами. Ты дома.
En sécurité, Roger.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
Ce qui importe maintenant, c'est que tous les trois... on soit bien ensemble.
Пожалуйста, не трогайте меня! Всё будет хорошо. Ты пойдёшь с нами.
Viens avec nous, c'est dangereux ici.
С нами все будет хорошо.
Tout se passera bien.
- Хорошо. - И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
Comme ça, la première fois, on aura tellement attendu que ce sera magnifique car ça ne regardera pas que mon amour et celui de George-Michael mais aussi celui de Dieu.
Все с нами будет хорошо.
On va s'en sortir.
С нами всё будет хорошо.
On va s'en tirer.
Она в порядке. С нами всё хорошо
Elle va bien, on va bien.
Тогда она пытается утопиться в ванне думаю, не на самом деле пыталась утопиться но что-то такое было, и она не будет разговаривать об этом с нами было всё хорошо, и сейчас это как..... как будто я живу с призраком.
Ensuite, elle a essayé de se noyer dans la baignoire. Pas vraiment "noyer", je ne crois pas. Mais il s'est passé quelque chose, et elle ne veut pas en parler.
- Все хорошо. Слушай, давай с нами, у нас дело есть.
Nous volons te montrer quelque chose... viens faire un tour avec nous.
И я верю в это всё с нами всё будет хорошо
Et je crois, malgré des preuves évidentes du contraire, que nous iront tous bien.
Я могу тебе это сказать, и с нами всё будет хорошо я верю в это, несмотря на то, что ты совершил эту ошибку, с тобой всё будет хорошо.
Je peux te le dire, et on ne se fâchera pas. Je crois au fait que même si tu as fait cette bêtise, tu t'en sortiras
- О, может быть, с нами всё будет хорошо.
- Oh, on va peut être s'en sortir!
С нами всё хорошо будет.
Tout va bien se passer, tu sais.
С нами все было хорошо.
Ça roule entre nous.
Ну, не совсем, но с нами будет все хорошо.
Enfin, façon de parler, mais ça va aller.
Чак, мы выйдем отсюда. С нами все будет хорошо, Я... обещаю.
On va bientôt sortir d'ici, tout va bien se passer, je te le promets.
С нами всё будет хорошо.
Ça va bien se passer.
Всё хорошо, вы с нами. Вот так, милая. Оно ушло.
Non, non, ça va, c'est bon, oh, vous voilà, ma chérie, c'est fini, tout va bien.
С нами все будет хорошо.
Ça ira.
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
Et toi, si la situation te convient si bien, pourquoi t'es aussi jaloux?
Ты всего лишь должна выложиться на этом выступлении, тогда ты снова сможешь работать, а потом с нами все будет хорошо.
Tout ce que tu as a faire, c'est d'assurer, comme ça tu commenceras à travailler, et tout ira pour le mieux.
С другой стороны ты можешь заставить свою семью продолжать жертвовать чтобы ты мог хорошо относится к себе, Или вырасти и зарабатывать реальные деньги и присматривать за нами как мы присматривали за тобой все эти пять лет
Soit tu laisses ta famille continuer à se sacrifier pour te sentir fier de toi, soit tu mûris et gagnes beaucoup d'argent pour t'occuper de nous comme on s'est occupées de toi ces 5 dernières années.
Мы - не трупы, с нами всё будет хорошо.
On va s'en sortir.
С нами всеми всё хорошо.
On va bien.
Но не волнуйся. Пока ты с нами, всё будет хорошо.
Tant que vous êtes avec nous, il ne vous arrivera rien.
Чтож, тогда с нами все будет хорошо.
- Bon et bien ça devrait aller.
С нами всё хорошо.
On va bien.
С нами всё будет хорошо?
On s'en sortira?
Джеймс... С нами все будет хорошо.
James... tout va bien se passer.
С нами всё будет хорошо.
On n'aura pas de problème.
- Значит... с нами всё хорошо?
- Ça va, nous?
Я знаю. Эй, просто живи с нами. Все будет хорошо
Reste avec nous, ça va aller.
С нами все будет хорошо.
Ça va aller, OK?
С нами все будет хорошо.
Tout va bien aller.
С нами все будет хорошо.
Tout va bien aller, OK?