Свидетельство о рождении tradutor Francês
182 parallel translation
Это же приказ об увольнении сержанта Кимболла О'Хары... и свидетельство о рождении его сына.
Le document de démobilisation du colonel sergent KimbaII O'Hara et l'extrait de naissance de son fils.
Я бы мог поверить в это, если конечно у вас было бы свидетельство о рождении.
Je vous croirais presque si vous aviez un certificat de naissance.
Вот моё свидетельство о рождении.
Voici mon certificat de naissance.
- Да сэр. Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
État civil, extrait de naissance, de baptême et de communion?
Свидетельство о рождении есть?
Tu as un certificat de naissance?
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ В ШТАТЕ ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ
Naissance dans l'état d'Australie Occidentale.
По нашим сведениям, ваше свидетельство о рождении - подделка.
Selon nos informations, votre certificat de naissance est un faux.
Мое свидетельство о рождении и дело об аресте были единственными документaми, подтверждающими тот факт, что я был жив.
Seuls signes d'existence : Extrait de naissance et p. - v. D'arrestation.
Свидетельство о рождении без имени отца.
Un certificat de naissance sans père.
Паспорт, водительские права, свидетельство о рождении.
Voilà passeport, permis de conduire et acte de naissance.
У мистера Стивенса есть свидетельство о рождении... водительские права, номера соц. страхования.
M. Stevens a un extrait de naissance... un permis de conduire, un numéro de sécu...
У него были все надлежащие документы... водительские права, свидетельство о рождении, карточка соц. страхования... Идеально совпадала подпись.
Il avait tous les papiers, identité... permis de conduire, extrait de naissance, carte de sécu... et la même signature.
Ваше свидетельство о рождении это доказательство вашей вины.
Votre acte de naissance est une preuve de culpabilité.
У вас есть свидетельство о рождении?
Vous avez vos extraits d'acte de naissance?
Они напечатали моё свидетельство о рождении!
Avec mon acte de naissance.
Как пить дать, они потребуют свидетельство о рождении.
Ils vont demander pour son certificat de naissance.
Можно взглянуть на свидетельство о рождении твоего дяди?
J'ai besoin du certificat de naissance de ton oncle.
Что за улика? Парень забыл свидетельство о рождении?
Il a laissé traîner son acte de naissance?
- Смертельный сертификат, и сертификат принятия и свидетельство о рождении, все выпускались в течение трех дней друг друга все в фамилии Parker.
Tous émis à 3 jours d'intervalle au nom de Parker. M. Parker avait un frère.
Я нашел свое свидетельство о рождении.
J'ai vu mon acte de naissance.
Пугающе просто зарегистрировать номер соцстрахования, получить свидетельство о рождении, и даже кое-какие медицинские записи... и все на имя кого-то, кто даже не существует.
C'est terriblement facile d'enregistrer un numéro de sécurité sociale, un certificat de naissance, même des dossiers médicaux... tout ça sous le nom de quelqu'un qui n'existe pas.
Свидетельство о рождении, медицинская карта, школьный табель.
Extrait de naissance, dossier médical, bulletins scolaires...
Так написано в моем свидетельстве о рождении. У тебя есть свидетельство о рождении?
- D'après mon bulletin de naissance.
"Свидетельство о рождении"
Acte de naissance
Впрочем, это простая формальность. Поскольку, как ни странно, на трупе нашли свидетельство о рождении и полную стоматологическую карту.
Ce n'est cependant qu'une formalité puisque le corps a été trouvé avec un certificat de naissance.
Аннулируем ему свидетельство о рождении.
On va annuler son extrait de naissance.
Свидетельство о рождении.
Certificat de naissance.
Смотри, свидетельство о рождении РОуз СОфер.
Voilà le certificat de naissance d'une Rose Sofer.
Вот ее свидетельство о рождении, и запрос из Юты на официальную смену имени.
Voila son certificat de naissance et la demande à l'état de l'Utah pour un changement de nom.
Когда мать разрешила ему посмотреть свидетельство о рождении, он там увидел моё имя.
Sa mère a fini par lui montrer son acte de naissance, où je figurais.
Я оставлю тебе свидетельство о рождении, без проблем.
Voilà son certificat de naissance. - Super... - Je vous le laisse?
Ладно. Можно я увижу свое свидетельство о рождении?
Bon, alors est-ce que je peux voir mon acte de naissance?
Мам, мы можем побыстрее? Мне нужна моя медицинская карта и свидетельство о рождении.
J'ai besoin de mon dossier médical et de mon extrait de naissance.
Полис страхования домовладельца, свидетельство о рождении.
La police d'assurance et l'acte de propriété de la maison, certificats de naissance.
У нас на работе новые правила, нужно доказать, что я американец, и мне нужно моё свидетельство о рождении.
On doit prouver au boulot qu'on est un vrai Américain. J'ai besoin de mon certificat de naissance.
У тебя есть его свидетельство о рождении?
Vous avez un extrait de naissance?
Мне нужно свидетельство о рождении.
♪ aurais besoin d'un acte de naissance.
Интересно было посмотреть на твоё свидетельство о рождении.
La chose bizarre est lorsque j'ai regardé ton certificat de naissance... Je vois ce que vous voulez dire.
Он нашёл свидетельство о рождении.
- Il a trouvé l'acte de naissance.
У него был твое свидетельство о рождении.
Ton certificat de naissance.
И мое свидетельство о рождении – подделка.
Mon acte de naissance est faux.
- Ну, права или свидетельство о рождении.
- Vous savez, permis de conduire, certificat de naissance.
Свидетельство о рождении не ношу.
Je ne porte jamais de certificat de naissance sur moi.
Эрин, покажи мне своё свидетельство о рождении.
- Erin, ton acte de naissance?
Мне нужен свидетель Мне нужно американское свидетельство о рождении
Il faut des témoins, un acte de naissance américain.
Я не могла вписать в свидетельство о рождении имя Эстебана
Je pouvais pas mettre Esteban sur l'acte de naissance.
Это, блять, свидетельство о рождении.
C'est un putain d'acte de naissance.
И это говорит человек, который отказался вписать свое имя в свидетельство о рождении.
Dixit celui qui a refusé de le reconnaître!
Могу показать вам свидетельство о рождении.
Je peux vous montrer mon extrait de naissance.
Смотри я знаю что в его свидетельство о рождении сказано 21 год..
Ecoute.
Вот мое настоящее свидетельство о рождении.
Voici le vrai acte de naissance.