Свидетель видел tradutor Francês
239 parallel translation
Смотрите, лишь один свидетель видел убийство.
Il y a un seul témoin présumé qui ait vu le crime.
Свидетель видел убийство.
On l'a vu tuer son père.
Свидетель видел, как вас испарили.
Un témoin vous a vu être désintégré.
Свидетель видел двух мальчиков, покинувших комнату Даллас незадолго до нашего приезда.
Un témoin a vu 2 ados s'enfuir de la chambre de Dallas.
Свидетель видел ее вместе с Ди в ночь ее убийства.
On l'a vue avec un certain Dee la nuit où elle a été butée.
- Свидетель видел Кемаля, как он нес девушку и того, кто помог ему.
Kemal l'a portée à la voiture avec un complice. Il a pu l'identifié?
Хотя свидетель видел этого ублюдка с женой, на палубе, перед тем, как она пропала.
On a un témoin qui a vu cet enculé à bord avec sa femme, juste avant qu'elle disparaisse.
Свидетель видел, как ваша жена и испанец покидали станцию Иланская на автобусе.
On a vu votre femme quitter Ilanskaja en bus avec l'Espagnol.
Свидетель видел, как кто-то за рулем одного из ваших желтых грузовиков приехал и выбросил тело.
Un témoin a vu quelqu'un conduire un de vos camions et jeter le corps.
Свидетель видел его с Мэри Келли перед её смертью.
Vu avec Mary Kelly avant sa mort.
Да, свидетель, который видел нашу пару возле заведения Берта.
Un témoin a vu un couple comme le nôtre à côté de Chez Bert.
Орудие убийства и свидетель, который видел, как ты пытался от него избавится.
- L'arme du crime... et des témoins qui l'ont vu essayer de s'en débarrasser.
Нашёлся свидетель, сообщивший, что видел машину сестёр Хадсон, чёрный кабриолет 1940 или 1941 года ехавшую на запад, в сторону Санта-Моники
Un témoin aurait vu la décapotable noire 1940 ou 194 1 des sœurs se diriger vers l'ouest sur Wilshire et Santa Monica.
А теперь, мадемуазель, вы единственный свидетель,.. который действительно видел убийцу Мартея.
Et maintenant, vous êtes le seul témoin à avoir vu l'homme qui a tué Martey.
У полиции несколько подсказок : складной нож, предположительно - орудие убийства, и свидетель, который видел убегающего мужчину, перелезшего через забор в парке, когда прибыла полиция.
La police dispose de quelques indices dont un petit couteau qui semble être l'arme du crime, ainsi qu'un témoin qui dit avoir vu un homme s'échapper et escalader le mur du parc au moment où la police arrivait.
У нас есть свидетель, который видел, как они подожгли машину и сбежали на пикапе.
On a volé une voiture dans le coin. Je la fais rechercher.
Господь свидетель, я ее видел.
Dieu m'en soit témoin, c'était bien elle.
Он свидетель. Он видел каждый ёбаный момент.
C'est un témoin, il a tout vu.
У меня есть свидетель, который подтвердит, что видел, как Козак споткнулся и упал на собственный клинок, и что Кварк выдумал всю историю.
J'ai un témoin qui vous dira qu'il a vu Kozak trébucher et tomber sur son poignard, et que Quark a monté cette histoire de toutes pièces.
Твой сообщник тоже отрицает свою причастность, но есть свидетель, который видел, как вы оба вломились в каюту толианского посла прошлой ночью.
Votre complice nie tout également, mais un témoin oculaire vous a vu entrer dans ses quartiers.
Дело в том, мужчина свидетель, который не даст его имя Видел такси с стариком и девочкой внутри.
Or, un témoin qui n'a pas dit son nom... a vu des passagers. un vieil homme et une petite fille.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел наркоторговца по имени Шальной Эдди Мо на месте преступления. И другой наркоторговец, который говорит, что Эдди пригласил Джи.
On a un témoin qui a vu le dealer Easy Eddie Moe sur place, et un autre dealer qui dit qu'Eddie en voulait à Gia.
Есть свидетель, которому лишь 12 лет, мальчишка. Он всё видел и попытался запомнить номер.
Un garçon d'une douzaine d'années... a tout vu et tente de mémoriser la plaque.
Возможно, случится так, что свидетель будет настаивать на том, то видел именно вас, и мне придется снова навестить вас. Чтобы узнать ваше алиби.
Peut-être que si mon témoin insiste sur le fait que vous étiez à la gare à cette heure, je devrais sûrement vous convoquer afin que vous fournissiez un alibi.
Мой свидетель уверен, что видел мисс Хейл, хотя я и сказал ему, что она отрицает.
J'ai un témoin qui est certain d'avoir vu Miss Hale, même si je lui ai dit qu'elle le niait.
Был свидетель, который видел, куда они уезжали.
Il y avait un témoin qui les a vus se faire emporter, yo.
В полицейских записях говорится о том, что был свидетель? Возможно. Полиция не была уверена, было ли это связано с тем, что он видел.
Ils vont s'introduire dans l'enquête.
В деле Аиши Роулинс есть свидетель, который видел восьмилетнюю афро-американку, садящуюся в автомобиль в Западном Кливленде.
Je garde la maison en bas de la rue, et quand je suis revenue, la porte était grande ouverte, et les lumières ne fonctionnaient pas.
Один свидетель который ничего не видел не означает что это невидимка.
Cela pourrait être rien. Un témoin qui n'a vu rien ne signifie pas que c'est l'homme invisible.
- Стойте, стойте. У вас есть свидетель? У вас есть свидетель, который видел, как Тереза убила моего сына?
Par exemple, vous suivez la police et les pompiers.
Он свидетель двойного убийства и я хочу знать, что он видел.
Il est témoin d'un double meurtre, je veux savoir ce qu'il a vu.
У нас есть свидетель, он видел, как двое мужчин, по описанию похожих на вас с братом, - Проникли в офис Гайлса.
Nous avons un témoin oculaire, quelqu'un qui a vu deux hommes correspondant à votre description et à celle de votre frère s'introduisant dans le bureau de Giles.
свидетель точно видел, что его подстрелили?
La victime l'a vraiment vu se faire tirer dessus?
Ну, не совсем. Я меня есть свидетель, который видел, что ты врезалась в мою машину.
En fait j'ai des témoins qui t'ont vu percuter ma voiture.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
- Tu ne peux pas me faire cela. Où étais-tu? - Suis-je en état d'arrestation?
Все, что у вас есть - это свидетель, кто видел его с мешком пол-второго ночи.
Un papi l'aurait juste vu vider sa poubelle. - C'est pas normal.
- Да. У нас есть свитер, телефонный звонок и свидетель, который видел, как Кемаль клал девушку в багажник.
La veste, l'appel à Akkad, le témoin qui l'a vu portant un corps, ça me paraît assez.
- Свидетель, который видел Кемаля, несущего девушку по двору.
Il a vu Kemal porter quelqu'un. Il s'est rétracté.
- Свидетель отказался. Старик не уверен, что именно он видел.
Il n'est plus sûr de ce qu'il a vu.
Джил Холлис наш единственный свидетель и, честно говоря, я видел заварной крем с более однородной консистенцией, чем он.
Gil Hollis est notre seul témoin et j'ai vu de la crème anglaise plus solide que lui.
У нас был свидетель, который видел, как Роман ее выбрасывал из окна.
On a un témoin qui a vu Roman la jeter par la fenêtre.
У нас есть свидетель, который видел вас в лаборатории, когда был убит Ауэрбак.
Un témoin vous a vue dans le labo à l'heure du meurtre.
Если вы поместите его фотографию в своей газете, а потом окажется, что кто-то видел, как Кролик зажигал спичку в Гриффит-парке, его адвокат скажет, что наш свидетель опознал Кролика из-за фотографии в вашей газете.
Mettez un portrait dans votre journal et plus tard, si quelqu'un a vu Crœlick au Grifith Park grattant une allumette, son avocat dira que notre témoin a identifié Crœlick à partir de cette photo!
У нас есть свидетель, который видел вас там.
- Si. - Non. - On a un témoin qui vous a vu.
Вас только что опознал свидетель, который видел, как сегодня днем вы забили до смерти Дэйла Каппа. И вы ему верите?
Vous venez d'être identifié par un témoin qui vous a vu battre à mort Dale Kapp, cet après-midi.
У нас есть свидетель, который видел, как вы ужинали с испанцем.
Un témoin vous a vue avec l'Espagnol.
У нас есть свидетель, который видел, что эта женщина спорила с доктором Велтоном в ночь банкета.
Un témoin l'a vue se disputer avec le Dr Welton au gala.
Босс, свидетель утверждает, что видел как за угол завернула женщина с окровавленными руками.
{ \ pos ( 192,210 ) } Patron, j'ai un témoin qui a vu une femme avec du sang { \ pos ( 192,210 ) } - sur les mains, juste au coin.
Серьёзный свидетель сказал, что видел как ты убегал оттуда около полуночи.
- Que faisiez-vous au parc cette nuit? - Parce que j'y étais?
У нас есть свидетель, который видел вас в отеле, где было найдено тело Синтии у тебя был мотив, средство и возможность.
J'ai un témoin qui vous a vue à l'hôtel le soir du meurtre de Cynthia. Vous aviez le mobile, les moyens et l'opportunité.
У меня есть свидетель, который видел Джека Гарсия, убегающего от дома Эмброузов сразу после того, как начался пожар.
Eh bien, j'ai un témoin qui a vu Jack Garcia... fuyant de la résidence des Ambroses juste après que le début du feu.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видел 1320
видела 684
видел её 16
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видел бы ты своё лицо 17
видел 1320
видела 684
видел её 16
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видел что 81
видел меня 16
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видели что 31
видел когда 43
видела это 25
видел кого 30
видел меня 16
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видели что 31
видел когда 43
видела это 25
видел кого 30
видел это 52
видел его 52
видели это 37
видел бы ты 63
видел ли кто 24
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетели иеговы 23
свидетельство о рождении 42
видел его 52
видели это 37
видел бы ты 63
видел ли кто 24
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетели иеговы 23
свидетельство о рождении 42