English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сделай то

Сделай то tradutor Francês

532 parallel translation
Сделай то! Сделай это!
Sans arrêt : "Fais ci, fais ça."
Угадай, каким он сегодня проснулся? Не с той ноги стал. Сделай то!
Depuis ce matin, il prend tout de haut :
Если нравлюсь тебе, сделай то, что я говорю, этой же ночью.
Si tu m'aimes, fais ce que je te dis ce soir même.
Хотя бы раз сделай то, о чем я тебя прошу.
Juste une fois, fais quelque chose pour moi.
" ди туда, сделай то.
Viens ici, va là-bas.
Да-да, одна из этих... сделай ЭТО, сделай ТО...
celle avec une tête de chèvre. mais je suis sûre qu'elle le sentira.
- Инди, сделай то, что он велит.
Je t'en prie, fais ce qu'il dit.
Просто сделай то, что я тебе говорю.
- Fais seulement ce que je te dit. Ecoute-moi pour une fois.
Лишь один раз, пожалуйста, сделай то, чего от тебя просят.
Rien qu'une fois, fais ce qu'on te dit, s'il te plaît.
Сделайте то, что мне нужно и просите все, что хотите.
Vous me donnez ce que je veux, et vous pourrez me demander n'importe quoi.
- Сделайте мне то же самое.
- Même chose pour moi.
Сделайте мне то же самое.
Servez-moi la même chose.
- то-нибудь сделайте что-нибудь.
- Il faut faire quelque chose!
Сделай-ка что-то полезное хоть раз!
Rends-toi utile pour changer.
Сделай фруктовый салат, а то слишком жарко.
Fais aussi une salade de fruits.
Так сделайте то же, что и он.
Imitez-le, alors.
Сделай что-нибудь для мальчика, приюти его где-нибудь или что-то типа того
Fais quelque chose pour le petit. Trouve-lui un foyer.
Я тебя запру Сделай это в конце концом, А то у тебя сил не хватит.
Fais-le, une bonne fois pour toutes!
- То же. Сделай три. И не забудь положить масла!
Qu'est-ce que t'en dis chérie, vous allez vous entendre tous les deux.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty, quand vous jugerez avoir attendu assez longtemps... Chacun d'entre vous devra essayer.
Доктор, сделайте то, что они просят, я прошу Вас.
Je vous implore d'accéder à leur moindre requête.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
"Faites ci, faites ça, et aussi ça." Je vous conseille de ne rien faire de la sorte.
Сделайте по-моему или найдите кого-то другого.
Je le fais à ma façon ou je ne le fais pas.
Хорошо, теперь сделайте что-то интересное.
Ok, faites quelque chose d'intéressant.
Сделай со мной... то же, что делал с ней.
Attache-moi comme elle. Je deviendrai plus belle qu'elle.
Сделай что-то для себя.
Fais-toi plaisir. Essaie.
Если я увижу Рафаэля, то передам ему ваше послание. - Так и сделай.
Si je vois Raphaël, je lui transmettrai votre message.
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
Allez téléphoner ailleurs.
сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что Ты совершал в Капернауме.
Vous me direz aussi : Accomplis dans ta propre ville, ce que tu as fait à Capern? üm.
Сделай для меня то же самое, когда придет мой черед.
- Quand mon tour sera venu, fais ça pour moi, si tu veux bien.
Можешь ненавидеть меня сколько угодно. Но это ты хочешь что-то узнать от меня. Так сделай это возможным.
Haïssez-moi tant que vous voulez, mais vous êtes venu me soutirer des informations, faites en sorte d'y arriver.
- Пожалуйста, сделайте что-то. - Мы делаем все возможное. - Все будет в порядке.
aide le s'il te plaît on fait tout notre possible, tout va aller bien on fait tout en notre pouvoir, ça va bien se passer emmène-la d'ici, qu'elle voie un docteur lord dunning est là
Если вы так решили, то так и сделай.
Si c'est ce que vous avez décidé, allez-y.
Только Я спасся. Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Agis, ou ils vont détruire le village.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом. Кстати, ты был прав.
Si vous flanquez ce gros étron dans les chiottes... faites ça au-dessus du Pôle!
Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Toute activité sexuelle est strictement interdite, mais s'il le faut vraiment, utilise la baignoire.
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
Lorsque vous parlerez à votre avocat Souligné bien que vous avez vu corps de votre partenaire mort et réfléchissez à ce que vous avez vu d'autre.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Regardez qui est là, comme par miracle! Capitaine Guile, comment allez-vous? Quel plaisir de voir tous les acteurs réunis.
Сделай хоть что то
Tu peux travailler un peu?
- За целый день, сделай хоть что то!
- Juste un peu! - Je te dis...
Сделай вид, что Тревис сказал что-то смешное.
Fais comme si Travis était hyper drôle.
- Жалуюсь на то сделайте же что-нибудь.
- Le problème... Regardez ça! Regardez!
- Стивен, сделайте что-то.
- Steven, faites quelque chose.
Николь, сделай одолжение, не думай так много. А то морщины появятся.
Sois gentille et ne te prends pas la tête. ça te ride avant l'âge.
Просто... сделайте то, что вы всегда делаете чтобы не возникали вопросы.
Mais faites tout ce qu'il faut pour en finir avec cette histoire.
- Хочешь меня в чём-то обвинить - давай, сделай это!
- Si vous voulez m'accuser, allez-y.
Нет, сделай кофе, а то это уже слишком.
Non, fais du café d'abord, je tiens plus!
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Pour du bon travail, mieux vaut le faire soi-même.
И заодно сделай что-то с этими головными болями. Они мешают сосредоточиться.
Et débarrasse-moi de ces maux de tête.
Если тебе чего-то хочется, просто сделай это.
On est libres de faire ce qu'on veut.
Помогите! Если хочешь что-то сделать... сделай это сам. Где камни? Где камни? Камни.
Les pierres... où sont-elles? Où sont les pierres? Les pierres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]