Серьезная проблема tradutor Francês
252 parallel translation
- Я сказал карастана на тагабру это очень серьезная проблема, ничего не могу сказать.
Que le carastana pose problême, sans parler du larasang.
Это серьезная проблема.
C'est une sacrée question à résoudre.
У нас серьезная проблема.
On a un gros souci.
И здесь кроется серьезная проблема.
Ça pose un vrai problème.
И если я не поговорю с Даной будет серьезная проблема в этой квартире.
Si je ne peux pas parler à Dana, ça va barder.
У меня серьезная проблема с управлением населением.
J'ai un gros problème d'ordre public.
Адмирал, у нас серьезная проблема. Вы не могли бы спуститься?
Amiral, nous avons un grave problème.
Я хочу сказать, что это серьезная проблема.
Tu vois comment le porche est incliné ici?
Это серьезная проблема.
C'est un grave problème.
Вы должны понять, что для меня это действительно серьезная проблема.
Soyez donc assurés de la gravité de mon problème.
Это серьезная проблема.
Ça pose problème.
Кажется, что у вас несколько более... серьезная проблема, чем случайная мысль единственного пришельца.
Votre problème est bien plus sérieux que les pensées d'une seule étrangère.
У нас серьезная проблема.
On a un vrai problème.
У меня серьезная проблема.
J'ai un sérieux problème.
Том, у нас с тобой возникла серьезная проблема.
On a un problème, Tom.
Потому что если тебе приходится скрывать то, что тебе нравится - это серьезная проблема.
Quand tu peux pas partager ce que t'aimes, les problèmes émergent.
Наша самая серьезная проблема - обвинение в пассивном курении.
Ce qui nous fout dedans... c'est ces conneries sur les fumeurs passifs.
Назревает серьезная проблема, Мори.
On a un sérieux problème à régler.
У нас серьезная проблема.
On a un gros pépin.
- Брэнда, у нас серьезная проблема.
Le problème est grave.
Сынок, у нас была серьезная проблема с наркотиками... со всеми вытекающими.
Fiston... Cette ville a un sérieux problème de drogue. Et tout ce qui en découle.
Думаю, у нас тут серьезная проблема.
On est face à un vrai problème.
У нас есть более серьезная проблема.
Nous avons des choses plus importantes à régler.
- У нас серьезная проблема.
- On a un gros problème.
- У вас тут серьезная проблема.
- Maousse problème.
У тебя серьезная проблема.
T'as jamais fini ton oedipe.
- Босс, у нас серьезная проблема, и ее надо решать.
On a un problème, patron. Il faut régler ça.
У меня серьёзная проблема.
Je suis très embêté.
" Серьёзная проблема.
" Très embêté.
А знаете, это серьёзная проблема, очень серьёзная.
Et c'est un problème très grave.
Это серьезная проблема.
C'est grave.
Скалли, у меня с тобой серьёзная проблема.
Scully, tu me poses un problème.
У Томаса серьёзная проблема, он всё валит на каких-то воображаемых людей, и я говорил тебе, что его нужно показать врачу.
Thomas a de sérieux problèmes. Il met tout sur le dos de ces amis imaginaires! Ca fait des années que je dit qu'il faut le faire suivre par un spécialiste!
Так что за серьезная медицинская проблема у тебя, о которой ты болтал?
Alors, quel est ce grave problème de médicale vous avez été blabbing propos?
Сэр, у нас серьёзная проблема.
On a un gros problème.
Серьёзная проблема.
Un gros problème.
Доктор Аллокоум-имя, употребляемое в больницах в тех случаях, когда возникает серьёзная проблема, и врачи не хотят пугать пациентов. Что?
C'est un nom de code pour désigner les problèmes graves, ça évite d'effrayer les patients.
- Народ, на нас надвигается серьёзная проблема.
Mes amis, nous avons un gros problème.
Похоже, у нас серьёзная проблема с Виром.
Il y a un grave problème avec Vir.
У меня есть подруга. У неё проблема, довольно серьёзная.
J'ai une amie qui a un problème.
Боюсь, проблема с Заком более серьезная.
Le problème avec Zach est bien plus grave.
У нас тут очень серьёзная проблема, Луи.
On a un grave problème, Louie.
Граф не подозревал, что серьёзная проблема приплывёт к нему однажды ясным утром по спокойным зелёным водам реки Тен.
Mais le comte ne se doutait pas que son problème surgirait... par une après-midi tranquille dans les eaux mornes de la Tannes.
Питер, у нас серьёзная проблема, которую нужно обсудить.
- T'as dit quoi? On a un grave problème.
! У нас проблема поважнее! Эти скачки времени - очень серьёзная проблема!
Cette grave perturbation temporelle est bien plus importante.
- У этих людей серьёзная проблема. - Да, они напуганы.
- Ces gens ont un problème.
И здесь была ещё более серьёзная проблема.
Ce qui collait parfaitement à une société conformiste avec son panel limité de désirs.
Нейт, у меня серьёзная проблема.
Nate, j'ai un gros problème.
У парня серьёзная проблема.
Ce mec a un sérieux problème.
У меня серьёзная проблема с Лизой.
J'ai un sérieux problème avec Lisa.
Ну... несколько месяцев назад я поняла, что у меня была серьёзная проблема с алкоголем.
Il y a quelques mois, j'ai réalisé que j'avais un sérieux problème avec l'acool.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
проблема только в том 40
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19