Скажи ему tradutor Francês
3,110 parallel translation
Скажи ему, что мы едем поесть.
Dis-lui qu'on va manger.
Скажи ему, пусть делает всё, что нужно.
Dis lui de faire tout ce qu'il faut.
Скажи ему, что у тебя была групповушка.
Dis-lui que tu as eu un plan à trois.
Спасибо. Передай ему... скажи ему спасибо.
Merci.
Скажи ему, что ты нашел Кин.
Dis lui ce que tu as trouvé, Keane.
И если когда-нибудь ты снова увидишь Стерлинга, скажи ему, что ты облажался, потому, что я закончил с вами.
Et si tu revois encore Sterling, dis lui que tu as foiré Parce que j'en ai marre des vôtres.
Ну так, ты скажешь ему скажи ему, он будет иметь дело со мной.
Et bien tu lui diras... tu lui diras qu'il devra me passer sur le corps.
Так скажи ему, что я не прошу прощения, так что он может засунуть его себе в свой божественный зад.
Dis-lui que je ne demande rien. Qu'il se le carre dans son céleste cul.
Скажи ему, что мы здесь, и это срочно.
Dites-lui qu'on est là et que c'est urgent.
Просто скажи ему правду, и он поймет. Вероломный сукин сын!
Juste, dis lui la vérité, il comprendra déloyal fils de pute.
Скажи ему что ты сказал, Бриггс.
Dis-lui ce que tu as dit, Briggs.
Если Феликс спросит, скажи ему что ты.. мм... ты играешь моего шурина.
Si Felix demande, tu lui dit que, euh, tu joues mon beau-frère.
Скажи ему правду - хорошая квартира, регулярное жалованье, но он не будет богатым.
Dites-lui la vérité- - bel appartement, allocation régulière, mais il ne sera pas riche.
Не хочешь танцевать, так и скажи ему.
Si vous ne voulez pas, dites-lui.
Мэйбель, скажи ему, что он получит остальное, когда предоставит гарантию, что ты жива.
Maybelle, dis-lui qu'il aura le reste après confirmation de vie.
Хорошо, скажи ему, что у меня... большая тарелка крылышек из Сайд стрит ждет его, ладно?
Très bien, pourras-tu lui dire que j'ai une... grande assiette d'ailes de Street Side qui l'attend ici, ok?
Скажи ему, что я не стеклянная, пожалуйста.
Dites-lui que je ne suis pas faite en verre, ok?
Скажи ему, что я иду повидаться с ним.
Dites-lui que je vais le voir.
Чарли, скажи ему.
Charlie, dis-lui.
- Скажи ему, Рэйчел.
- Dis-lui, Rachel.
Скажи ему, что случится, когда ты щелкнешь выключатель.
Dis-lui ce qui arrivera si tu presses le bouton.
Когда капитан Бэллард прибудет, скажи ему, что у Президента срочная встреча.
Quand le capitaine Ballard arrive, dites-lui que le Président a une réunion urgente.
Скажи ему, чтобы присмотрел за Еленой
Dis-lui de garder un oeil sur Elena.
Просто... скажи ему сам.
Juste... dis-lui toi-même.
Скажи ему, Лили.
Dis lui, Lily.
Ты скажи ему.
Tu lui dis.
Скажи ему ты!
Dis-lui!
Позвони ему, скажи ему отвалить.
Appelle-le, dis-lui de laisser tomber.
Скажи ему, он был хорош.
Je t'avais dit qu'il était doué.
И тогда скажи ему.
Et ensuite... Dis-lui.
Просто... скажи ему... 5 минут до аэропорта.
Juste... Dis-lui... Cinq minutes avant d'arriver à l'aéroport.
Скажи ему, пусть уже найдёт этого парня.
Dis lui de trouver ce gars d'abord.
Скажи ему посмотреть на нее и связаться со мной.
Dis lui qu'il la regarde et qu'il me rappelle?
Эй, послушай, если увидишь Теда Атли, скажи ему
Si vous voyez Ted Utley, dites-lui
Просто скажи ему, что я здесь.
Dis lui juste que je suis là.
Просто скажи ему, что я поплыл дальше
Dis-lui juste que je suis allé de l'avant.
Если ты так страдаешь, скажи ему, что ты не хочешь этого делать.
Écoute, si t'es si mal t'as qu'à lui en parler - que tu ne veux pas le faire.
Кстати, откуда ты это знаешь? - Скажи ему.
Et d'abord, comment tu sais ça, toi?
И скажи ему пусть перестанет разбрасывать всякое дерьмо по дому.
Dis lui d'arrêter de laisser sa merde dans la maison.
Просто скажи ему.
Dis-le-lui.
Скажи ему, что у меня есть для него работа.
Fais lui savoir qu'il a un job qui l'attend avec moi.
Пожалуйста, поговори с Бобом и скажи ему нет.
S'il te plaît, parle avec Bob et dis lui "non".
Поэтому если хочешь, чтобы он ушел, ты просто скажи ему уйти.
Donc, si vous voulez qu'il parte, dites lui simplement de partir.
Скажи это ему сама.
Tu peux lui dire toi-même.
Я надеру ему задницу, только скажи.
Je vais lui botter le cul. Tu n'as qu'un mot à dire.
Пожалуйста, скажи, что ему делать дальше?
S'il te plait, dit lui quoi faire après.
Скажи мне, что мы не предоставим ему вооруженный эскорт, чтобы купить сигареты.
On va quand même pas lui fournir une escorte armée pour aller acheter des clopes.
И скажи Карлосу, что я собираюсь отправит ему фотографию.
Et dis à Carlos que je vais lui envoyer une photo.
Скажи агенту Стиву, что я ему позвоню.
Dis à l'agent Steve que je lui dois un appel.
Скажи Нолану, что у него есть столько времени, сколько ему необходимо, и если я могу помочь чем-то еще, просто дайте мне знать, хорошо?
Dis à Nolan de prendre tout le temps qu'il a besoin, et si je peux aider, fais-le-moi savoir, OK?
То есть, скажи мне, ему не было бы сильно хуже, доберись ты туда первым?
Je veux dire, dis-moi qu'il n'aurait pas pu être pire si tu étais arrivé en premier.
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336