Ему нужно отдохнуть tradutor Francês
33 parallel translation
Сейчас ему нужно отдохнуть, и вам тоже.
Maintenant, il a besoin de repos, et vous aussi.
Ему нужно отдохнуть, Джим!
- Il a besoin de repos à présent.
Ему нужно отдохнуть.
Il a besoin de repos.
Я говорил вам, ему нужно отдохнуть.
Il fallait qu'il se repose!
Лоран, скажи! Папа очень слаб, ему нужно отдохнуть.
C'ést vrai, il est très affaibli.
Ему нужно отдохнуть.
- Oh, merci.
Ну, Йайа не спал всю ночь, поэтому ему нужно отдохнуть.
Ensemble? Yahya a pris un vol de nuit.
Он сказал мне, что ему нужно отдохнуть.
Il m'a dit qu'il avait besoin de temps pour lui.
Ему нужно отдохнуть.
Il doit se reposer.
Но ему нужно отдохнуть.
Mais avec ses multiples fractures, il faut du repos.
Ему нужно отдохнуть!
Il a besoin de se reposer.
Спасибо всем, ему нужно отдохнуть.
Il a terminé.
Ему нужно отдохнуть,
Il a besoin de se reposer.
Я сказал, ему нужно отдохнуть.
J'ai dit qu'il avait besoin de se reposer.
Я сказала, что ему нужно отдохнуть.
Je lui ai dit de se reposer.
Ему нужно отдохнуть, прежде чем он снова войдёт.
Il a besoin de temps avant d'y retourner.
Ему нужно отдохнуть.
Il peut se reposer.
Нет, нет. Ему нужно отдохнуть и восстановится.
Il est en congé.
Ему нужно просто отдохнуть.
Laissons-le se reposer.
Завтра рано утром он собирается заняться дайвингом... так что ему нужно как следует отдохнуть.
Il va faire de la plongée tôt demain matin, alors il a besoin de se reposer.
Я думаю, ему нужно пойти домой и хорошо отдохнуть.
Par précaution, je vais le ramener chez lui pour qu'il se repose.
- Все, что ему нужно - немного отдохнуть.
- Il a besoin d'un peu de repos.
Он сказал, что теперь ему гораздо лучше. Может, ему нужно чуток отдохнуть.
Il a juste besoin de se reposer.
Короче, я ему сказала, что нам нужно отдохнуть друг от друга.
Donc, je lui ai dit qu'on devrait se séparer temporairement.
Ему нужно было остановиться и отдохнуть
Il aurait dû s'arrêter et poser son cul.
Милая, почему ты просто не скажешь ему что тебе нужно отдохнуть?
Trésor, pourquoi tu ne lui dit pas juste - que tu as besoin d'une pause?
Ему нужно немного отдохнуть, прежде чем он сможет вернуться.
Il va avoir besoin de temps pour s'en remettre avant de pouvoir y retourner.
Это правда. Я... Ему просто нужно дольше отдохнуть, понимаешь?
Il va guérir, mais il a encore besoin de repos.
Медсестры и доктора делают все, что могут, а тебе просто нужно дать ему отдохнуть.
Les infirmières et les docteurs font tout leur possible, et tu as juste besoin de le laisser se reposer.
Ему нужно отдохнуть.
- Merci pour le café.
Ему лишь нужно отдохнуть.
- Il doit se reposer.
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужно время 64
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно отдохнуть 24
отдохнуть 160
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нужно что 27
ему нужно время 64
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно отдохнуть 24
отдохнуть 160
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему нехорошо 18
ему нужен врач 52
ему не нравится 66
ему не понравилось 45
ему нужен я 20
ему нельзя 22
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нельзя доверять 95
ему нехорошо 18
ему нужен врач 52
ему не нравится 66
ему не понравилось 45
ему нужен я 20
ему нельзя 22
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нельзя доверять 95