English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Слышишь что

Слышишь что tradutor Francês

806 parallel translation
Ты слышишь что-нибудь, Доктор?
Est-ce que vous entendez quelque chose, Docteur?
- Слышишь что-нибудь?
- T'entends quelque chose?
- Ты что-нибудь слышишь, Том? Слышу.
J'entends.
Не слышишь, что ли, кто-то звонит?
On sonne! Allez ouvrir!
Ты что-нибудь слышишь?
Vous entendez?
Не верь всему, что слышишь.
Ne croyez pas tout.
Слышишь, что я говорю?
Tu l'as rendu?
Разве Ты не слышишь? Что?
Qu'y a-t-il?
Слышишь... что это?
Hé, écoute ça!
Если это означает, что ты меня слышишь, постучи еще.
Si ça veut dire que vous m'entendez, recommencez.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Aussi primitif qu'une flèche gothique... Tu es si grand que tu ne peux plus entendre aucune voix de là-haut.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Tu es si grand que tu ne peux plus entendre aucune voix de là-haut.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Tu es si grand que tu ne peux... entendre aucune voix de là-haut.
Слышишь, что я говорю?
Tu m'écoutes, oui ou non?
Ты слышишь? Он мне не верит. Он сказал, что я все выдумала.
Il prétend que j'invente tout cela.
Ты что, не слышишь?
Vous ne l'entendez pas?
А ну повернись ко мне, слышишь Ну, что тебе?
Écoute, toi, viens ici.
- Ты что, не слышишь?
Allons-y!
Сьюзан, ты что, действительно слышишь их телепатические разговоры?
Sous-entends-tu vraiment que tu peux entendre leurs esprits, Susan?
Слышишь, что говорю?
T'entends?
Замолчи, неужели ты не слышишь, что здесь люди?
( suivi de vaisselle cassée! ) Hé tais-toi poufiasse..
Слышишь ты, что я говорю?
Tu entends ce que je te dis?
Я знаю, что ты меня слышишь.
Je sais que tu m'ecoutes.
Глория, ты что, не слышишь?
Gloria, tu m'entends?
О, ты всегда что-то слышишь.
BEN : T'entends toujours des trucs.
- Слышишь, что они говорят?
- Tu les as entendues?
Эй, слышишь, что там, с женщиной все в порядке?
Vous écoutez, Est-ce que c'est ok quel que soit cette femme devient?
Ты что, не слышишь ни слова из того, что я говорю?
T'arrive-t-il de m'écouter?
Что? Что слышишь?
Quoi, qu'est-ce qu'on entend?
Ты что-то слышишь?
Tu entends?
Что слышишь-то?
Qu'entends tu?
Я уверен, что Ты меня слышишь.
J'en suis sur.
Ты что плохо слышишь?
Tu es sourde?
Слышишь, что я говорю тебе?
Lire ta Bible!
Ты что меня не слышишь?
Tu m'as pas entendue?
Одна проблема, у меня астма, то есть если слышишь, что-то свистящее, это я.
Je le jure. La seule chose, c'est que j'ai un peu d'asthme... alors si vous entendez une respiration sifflante, vous saurez que c'est moi.
Не верь всему, что слышишь, Ник.
Ne crois pas tout ce que tu entends, Nick.
Tы что не слышишь?
Vous m'entendez?
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь?
Tu devrais t'entendre! Bon, tu crèves.
Кажется, что рай воцарился на Земле, когда слышишь переливы столь мягких и нежных тонов.
Ta voix donne au pauvre mortel de ton Paradis, une idée.
Так что лучше сними свою типа армейскую рубашку... и прекрати курить косяк! Слышишь?
Vire-moi ce galure de biffin et arrête de fumer cette merde.
Не слышишь, что ли?
Vous m'avez entendu!
Не слышишь ты, что говорю я тебе?
N'entends-tu rien de ce que je te dis?
Слышишь, что я говорю?
Écoute-moi bien!
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю.
Quand je suis ici, que tu m'entendes taper... ou non, quoi que je sois en train de foutre ici...
Твоя сестра сказала мне, что ты слышишь... разное. Голоса, которые говорят тебе, что делать.
Ta sœur m'a dit que tu entendais d'autres voix, qui te commandent de faire des choses.
Слышишь меня, полицай? Слышу. Я кое-что выброшу из окна.
tu m'entends policier je t'entends je jette quelque chose par la fenêtre c'est de la part du dr stowe
Лишь намекни, что слышишь!
Si tu m'entends, fais un signe
Разве ты не слышишь, что происходит? Помоги ей!
Vous n'entendez pas ce qui se passe?
Гордо думает, что он один из тех известных пилотов, о которых ты постоянно слышишь.
Gordo se prend pour un de ces as du manche à la manque.
Я почему-то уверен, что ты хорошо меня слышишь.
Parce que c'est sûr : tu m'entends très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]