Со мной покончено tradutor Francês
48 parallel translation
Номера Два - со мной покончено!
- Le numéro 2... Je suis fini.
Со мной покончено.
Mon compte est bon.
А сейчас со мной покончено?
Et maintenant, je t'ai passé?
Все, со мной покончено.
C'est bon, j'en ai marre.
Со мной покончено Банк.
Je suis fini, Bunk.
Со мной покончено.
Dans ce cas, je te le donne.
Со мной покончено, и я этому рад.
Je suis fini et content de l'être.
Думаешь, со мной покончено?
Tu crois que je suis finie?
Думаю, как с полицейским со мной покончено.
Je pense que comme flic, je suis fini.
Со мной покончено.
J'en ai terminé.
После всего этого, после всех этих таинственных взглядов - ты решила, что со мной покончено?
Après tout ce temps, tous ces regards que tu me lançais, t'as décidé d'en finir avec moi?
Может быть, со мной покончено, но в тюрьму я не пойду!
C'est peut-être trop tard pour moi, mais je n'irai pas en prison!
Со мной покончено.
C'est fini.
Со мной покончено!
C'est fini.
Ты знаешь, что это вопрос времени, как только Салли получит результаты почерка, и тогда со мной покончено, Шон.
C'est seulement une question de temps avant que Sally ne récupère les résultats de l'écriture, et puis je suis fait, Shawn. Fait!
Со мной покончено.
Oh, j'arrête.
И со мной покончено.
Je suis fini.
Со мной покончено.
J'ai fini.
Со мной покончено, потому что это я ухожу!
Je suis fini parce que j'arrête!
Со мной покончено.
Ça n'a plus d'importance désormais, Shérif. Je suis fini.
Если он думает, что я разгласил любую информацию об их планах, со мной покончено.
S'il pense que j'ai divulgué des informations sur leurs plans, c'en est fini de moi.
Со мной покончено?
Suis-je cuisinais?
Со мной покончено.
Je suis fini.
Я думаю, что со мной покончено... Красный.
C'est fini pour moi, l'Homme Rouge.
Думаю, что со мной покончено.
C'est fini pour moi.
Если они посмотрят, как я выгляжу сейчас, со мной будет покончено.
S'ils me voient comme ça, juste une fois, ça en sera fini pour moi.
И вот, когда со мной было практически покончено... и я оказался на одном из тех самых углов... не имея даже ночного горшка, и все, кто знал или любил меня... прокляли меня, знаете, что я сказал себе?
Au bout du rouleau, quand je me suis retrouvé à la rue, sans un pot pour pisser dedans, et tous ceux qui m'ont jamais aimé maudissant mon nom, vous savez ce que je me suis dit?
- Нет, со мной еще не покончено.
- Non, c'est bon.
И со мной тоже покончено.
C'est fini pour moi.
До того, как со мной будет покончено, я еще не раз пожалею, что много кого пощадил.
Il y a beaucoup de gens que je vais regretter de ne pas tuer avant d'avoir fini.
Со мной покончено.
Je suis foutu.
То со мной покончено
Fait égal mort.
Рикки звонит отцу. Отец, со мной покончено, мне некуда больше идти.
Papa, je suis dans le pétrin.
Со мной было покончено.
J'étais mort.
В смысле, если со Львами будет покончено, то и со мной тоже.
C'est fini pour les Lions et c'est fini pour moi. On ne laissera pas ça arriver.
И со мной покончено.
Et mort.
Со мной было покончено.
J'étais fichu.
Со мной скоро будет покончено.
Je suis presque fini
С делом о Дефайнс покончено, и со мной тоже.
Defiance est mort, tout comme moi.
Когда я вернулся, со мной было покончено.
" Quand je suis revenu, j'étais fini.
Со мной будет покончено.
Je serais finie.
Учитывая, что твой отец сделал со мной я думаю с фазой быстрого сна у меня покончено.
À la lumière de ce que ton père m'a fait, je pense que mon cycle de sommeil est définitivement foutu.
Если ты хочешь, чтобы с этим было покончено, тебе придётся поговорить со мной.
Si vous voulez en finir avec ça, vous allez devoir me parler.
Разве со мной ещё не покончено?
Je croyais que tu n'en avais pas encore fini avec moi.
Разве со мной ещё не покончено? Ещё нет.
Je croyais que tu en avais fini avec moi.
Если страховая компания увидит связь, или упаси Бог, от меня отвернутся инвесторы, со мной будет покончено!
Si l'assurance l'apprend, mes investisseurs se retireront et je serai ruiné.
Со мной еще не покончено.
Ce n'est pas fini.
Со мной покончено.
Je suis fichue.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104