Спасать людей tradutor Francês
142 parallel translation
Ты должен спасать людей.
L'unité qui sauve les hommes.
Я люблю спасать людей.
J'adore sauver des vies.
Спасать людей твоя работа.
Ton boulot c'était de sauver des gens.
Иногда он посылает нас спасать людей, которых убил двести лет назад.
Parfois, il nous envoie sauver des gens qu'il a tués, il y a 200 ans.
У меня комплекс мессии. Стремление спасать людей.
J'ai un côté un peu messie... j'aime sauver les hommes.
"Иногда мы вынуждены убивать, но наше дело - спасать людей".
"Nous devons parfois tuer, mais notre véritable boulot est de sauver des vies."
- Ведь спасать людей стоит, правда?
Ça vaut le coup, si c'est pour sauver des vies, non?
Ведь сложно спасать людей, когда на душе неспокойно.
Ouais, difficile de sauver des gens quand on est mal dans sa peau.
Он действительно мог спасать людей от смерти?
Il pouvait... sauver les gens de la mort?
Значит, тебе можно переноситься в другое время и спасать людей, а мне нельзя спасти своего папу?
Vous, vous pouvez voyager dans le temps pour sauver des gens, - mais moi, je peux pas sauver mon père.
Спасать людей, охотиться на тварей.
- Je ne peux pas faire ça tout seul.
Понимаешь, спасать людей, охотиться за тварями.
Je ne peux pas le faire tout seul. Je conduis.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Tu sais, sauver des gens. Chasser des choses.
Понимаешь, спасать людей, охотится на тварей... Семейное дело.
Tu sais, sauver des gens, chasser des choses... les affaires de famille.
- Почему? - Хочу спасать людей, главстаршина.
- Je suis ici pour sauver des vies.
Спасать людей. Охотиться за тварями.
Sauver des gens, Traquer des choses.
Спасать людей, охотиться за тварями.
Tu sais, sauver des gens, chasser des choses.
Спасать людей.
Je vais chercher papa.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Sauver des gens, tuer des choses,
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейное дело.
Sauver les gens, chasser des choses...
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейное дело.
Sauver des gens, chasser des choses. Les affaires familiales.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Sauver des gens, chasser des choses.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Sauver des gens, chasser ces choses.
Я просто хочу спасать людей... Я не хочу ничьей смерти... не подходи!
Je veux venir en aide aux gens, ne laisser mourir personne!
Спасать людей, охотиться на тварей.
Sauver des gens, chasser des choses...
Спасать людей?
Des vies à sauver?
Майк, Карлос, нужно спасать людей.
Mikey, Carlos, vous devez évacuer l'autobus.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Sauver des gens, chasser des choses, les affaires familiales.
Ну, знаешь, вставать под пули, спасать людей из огня...
Je ferais Ie bouclier humain, je sauverais des gens d'immeubles en flammes.
Моя цель – спасать людей. Охотиться на нечисть.
Ce que je sais, c'est que je sauve des gens et que j'arrête des démons.
Самаритянин начал спасать людей еще в Смолвиле.
Je crois que le bon samaritain a commencé à sauver des vies ici à Smallville.
Может моя судьба не только тайно спасать людей.
Peut-être que mon destin ne s'arrête pas à sauver les gens secrètement.
И сила будет возвращаться к тебе. Ты будешь летать. Спасать людей, ломать вещи вокруг.
Tu retrouveras tes pouvoirs Tu vas voler, casser des choses et sauver des vies.
Твое предназначение - спасать людей, заступаться.
Tu es fait pour sauver des vies humaines.
Я медик. Я тот, кто должен спасать жизни и облегчать страдания. И я люблю людей.
Je suis médecin je dois sauver des vies, soulager la souffrance.
Мы должны спасать... наших любимых людей.
Ce qui compte maintenant... c'est sauver ceux qu'on aime.
Горстка людей на протекающем корабле будет спасать мир.
Une poignée de gens sur un rafiot va sauver le monde.
Ќекоторых людей просто нужно спасать.
Parfois, les gens ont juste besoin d'être sauvés.
И этих людей я буду спасать от вашего босса.
Ce sont les victimes de votre chef.
Если посылаешь людей спасать мир, предоставь им свободу действий.
Si vous envoyez quelqu'un sauver le monde, assurez-vous qu'ils l'aime tel qu'il est.
Людей надо спасать.
Vous allez sauver ces gens.
Нам нужно спасать тех людей, которых мы можем спасти сейчас.
On doit sauver tous ceux qui peuvent l'être.
Кларк, он думает, что ты - тот, кто должен спасать его людей.
Eh bien, Clark, il te croit le sauveur de son peuple.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Sauver des gens.
Тут завалено столько важных людей, что нас будут спасать с максимально возможной скоростью
Avec tant de personnes importantes coincées ici, ils vont rapidement nous sortir de là.
Отец хочет, чтобы мы продолжили то, что он оставил. Спасать людей, охотиться на нечисть.
Papa veut qu'on reprenne là où il s'est arrêté.
и я буду спасать других людей.
Je sauverai quelqu'un comme toi tu m'as sauvé...
Почему я должен спасать этих людей?
Pourquoi est-ce à moi de sauver tous ces gens?
Он говорил, что у тебя вроде как хобби людей спасать.
Il a dit que vous aimiez sauver les gens.
Он нападает на людей, а потом притворяется, что приехал их спасать.
Il attaque les gens et puis il prétend arriver sur les lieux pour les sauver?
Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель.
Venir à votre secours... je ne peux pas dire que ce soit notre objectif principal.
людей 1030
людей насмешишь 16
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
людей насмешишь 16
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21