Спасите нас tradutor Francês
40 parallel translation
Спасите нас из небытия.
Sauvez-nous de l'oubli.
У силия по написанию этого письма истощили мои силь, и z заключаю его словами "Спасите, спасите нас прямо сейчас!"
Ecrire cette lettre m'a rendue très faible, je vais donc la clore en vous demandant de venir à notre secours.
Кто-нибудь, спасите нас!
Aidez-nous!
Спасите нас! Спасите нас!
Au secours, au secours, s'il vous plaît aidez nous.
Спасите нас, м-р Черный человек! "
Au secours, M. Le black! "
О, спасите нас.
Sauvez-nous!
Пожалуйста, спасите нас!
Aidez-nous! S'il vous plaît!
Пожалуйста, спасите нас.
"SVP, sauvez nous."
У нас чрезвычайная ситуация. Спасите нас!
Voiture 1 0 Hot 5, ceci est une urgence.
Прошу, спасите нас! Нам очень нужна помощь.
Aidez-nous, on a besoin de vous!
Спасите нас!
Aidez-nous.
Эй! Спасите нас!
A l'aide!
- Спасите нас! - Помогите!
A l'aide!
Пожалуйста, спасите нас!
Aidez-nous s'il vous plait!
Спасите нас!
A l'aide!
{ \ i1 \ an8 \ 3cH0B52A2 \ cHFFFFFF } Спасите нас!
Sauvez-nous! Sauvez le monde! Les nationales leur sont en effet presque hors de portée!
- Спасите нас!
- Aidez-nous!
- Прошу, спасите нас...
- S'il vous plaît aidez-nous...
СПАСИТЕ НАС
Aidez-nous.
Спасите нас! Мы застряли!
- On va tous brûler.
Спасите нас!
Aidez-nous!
Спасите нас.
Sauvez-nous, je vous en prie!
Спасите нас, выпустите, а то шеф нас съест.
Si on ne sort pas de là, le chef va nous manger.
- Спасите нас!
- Sauve nous!
Умоляю, спасите нас.
S'il vous plaît, aidez-nous.
- Спасите нас.
- Sauvez-nous.
Спасите нас!
S'il vous plait, sauvez-nous!
Кто-нибудь спасите нас.
Sauvez-nous.
Спасите нас, пестициды!
Aidez-nous, produits chimiques!
Спасите нас!
Aide-nous!
спасите нас, чертовы идиоты. Преступность вышла из-под контроля.
Le crime nous envahit. "
Спасите нас.
"Sauvez nous."
Прошу, спасите нас!
Oh mon Dieu, je vous en supplie, aidez-nous.
Спасите нас, ради бога!
Aidez-nous!
Спасите всех нас.
Sauvez-nous.
Спасите нас!
Allez, ouvre-toi!
"Пожалуйста, пожалуйста, спасите его." И это давит на нас немного.
"Je vous en prie, sauvez-le." Ça nous enlève de la pression.
Так что, отведите нас к Риттенхаусу и спасите свою жену.
Alors emmenez-nous à Rittenhouse, et sauvez votre femme.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234