English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Среди нас

Среди нас tradutor Francês

839 parallel translation
- Они знают что среди нас есть безногий.
- Ils savent pour Tommy.
Убийца среди нас, за этим столом.
L'assassin est assis à cette table.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Nous avons ici un audacieux forceur de blocus. Ses bateaux nous ravitaillent en vivres. Et aussi en tissus, que nous portons.
Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
Je savais que l'assassin était parmi nous. Mais je ne laissais rien paraître de mon appréhension.
Среди нас бродит та, кто всех погубит.
L'un de nous attire le châtiment sur nous tous.
Я обещал, что в обмен на ружья... мы будем прятать среди нас ихних беженцев.
J'avais promis qu'en échange des fusils, nous cacherions les dissidents parmi nous.
Во время того Крикского похода среди нас был один офицер... который продал нас индейцам, мы понесли огромные потери.
Lors de cette expédition de la Crique, nous avions un officier qui nous a vendus aux Rouges, causant de nombreuses pertes.
Что-то среди нас. Вы чувствуете?
La sentez-vous cette présence?
Но я вижу, что среди нас незнакомцы.
Il y a des étrangers parmi nous.
Среди нас есть кое-кто, кому не по нутру моё искусство, а я никого не хочу расстраивать.
Certains n'apprécient pas l'art, je ne vous ennuierai pas. Je suis sensible.
я должен разоблачить предател € среди нас.
Je dois également dénoncer un traître parmi nous.
Когда Марина почувствовала себя плохо и Федора не была еще среди нас.
Quand Marina se sentit mal et que Fedora n'était pas encore des nôtres...
" Среди нас живут бесы - коммунисты, либералы, евреи, цыгане.
"Nous sommes la proie de démons communistes, libéraux, juifs, gitans!"
Среди нас - великий певец и актер.
Nous avons engagé pour vous un grand chanteur...
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
Pairs du royaume, Grands d'Espagne, Chevaliers de Santiago
Конечно, есть ещё среди нас мелкие воришки!
Observe.
Ты тоже думаешь, что мистер Оним среди нас?
Croyez-vous vraiment que M. Owen soit l'un d'entre nous?
Уолтер, он есть среди нас?
Y a-t-il un réfractaire parmi nous?
Это может выглядеть слишком долгим для вашего практичного ума, но у этого человека есть будущее среди нас.
Le procédé peut sembler lent à votre esprit pratique, mais cet homme a un avenir avec nous.
Нам повезло, что среди нас – новичек, настроенный по-боевому и с оригинальным взглядом на вещи.
Nous avons la chance d'avoir ici une nouvelle recrue dont la vision des choses semble particulièrement militante et individualiste.
Среди нас есть те, кто не будет торговаться с землянами, Акаар.
- Nous refusons de traiter avec eux.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Et vous n'avez aucun alibi pour le meurtre de Tracy.
С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба.
Mais en contrepartie, nous sommes honorés d'accueillir parmi nous un rebelle d'un tout autre acabit.
Среди нас чужой.
Extraterrestre à l'attaque.
Чужеземцы среди нас, трое гостей. Одного из них зовут Маккой.
Les étrangers parmi nous, les trois visiteurs, l'un d'entre eux s'appelle McCoy.
Если мы убьем добро, то зло останется среди нас.
Si on tue le Bien, le Mal sera parmi nous.
И очень известны среди нас, массажистов.
En tout cas, très célèbre chez nous, les masseurs.
А инопланетяне живут и работают среди нас и того дольше.
Depuis, ils vivent et travaillent parmi nous.
Кто ещё среди нас может такое читать?
Je l'ai écrit Qui d'autre pourrait lire ça parmi nous?
Мы не хотим, чтобы ты была среди нас. Таков мой приказ.
Tu es différente de nous tous, c'est pourquoi nous ne voulons pas de toi
Друзья мои, среди нас журналист.
Les amis, on a un journaliste parmi nous.
Как мы могли создать чудовище среди нас?
Comment ce monstre est apparu parmi nous?
Ты не найдёшь его среди нас.
Ici, personne n'est méchant.
Господа, среди нас Ольга Вознесенская!
Messieurs, parmi nous - olga Voznessenkaïa!
Они могут уже быть среди нас.
Ils pourraient déjà être parmi nous.
В любом случае, теперь ты среди нас.
En tout cas, maintenant que vous êtes avec nous, bienvenue dans notre académie.
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
Il nous est maintenant impossible d'exprimer notre reconnaissance à ces hommes, puisqu ils ne sont plus parmi nous.
Тогда нет среди нас предателя!
II n'y a donc pas de traître.
Он среди нас. Он хочет войти в твою жизнь и простить твои грехи и дать тебе силы для полноценной жизни.
II désire avoir une relation personnelle avec vous, pardonner vos péchés, et vous donner de vivre pleinement ce qu'iI promet.
Мы нуждаемся в исполнителях в нашем движении, Брайен, но прежде чем присоединишься к нам, узнай это : нет ни одного среди нас, кто бы с радостью не перенес смерть... чтобы избавить эту страну от римлян раз и навсегда.
Mais avant de te joindre à nous... sache que nous irons tous jusqu'à mourir... pour débarrasser ce pays des Romains.
Даже звёзды они блуждают среди нас по своим необъяснимым орбитам.
Regardez au-dehors : les étoiles dérivent vers nous.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Il y a des carrés, des cercles et des triangles, qui vont et viennent... qui entrent dans leurs maisons plates et s'affairent.
На самом деле, среди нас сегодня особый гость.
Il y a une personnalité parmi nous, ce soir.
тот кто сидит среди нас уже меня предал.
Mais l'un d'entre vous m'a déjà trahi ce soir.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
Une exposition prolongée à un tel milieu de psychopathes... pervertirait même les personnes les plus normales.
Ты был лучшим. Среди всех нас.
Tu étais le meilleur de tous.
Ты лучшего друга найдешь среди нас.
" Ami fidèle et complaisant
Он попытается оторваться от нас, затерявшись среди них.
Il veut nous semer.
Я работаю на радио, у нас миллионы слушателей. - Мне всё равно. - Но среди них и ваш сын!
Ils ont trouvé un homme mort, mais il a pu attaquer votre fils.
Среди красных кровяных клеток мы видим белую кровяную клетку - лимфоцит, работа которого - защищать нас от вторжения микробов.
Parmi les globules rouges, on voit un globule blanc : un lymphocyte... qui a pour fonction de me protéger des microbes.
Нас в воздух поднимали среди ночи...
C'était mon nom. L'agent spécial orange, c'était moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]