Стабильно tradutor Francês
268 parallel translation
Стабильно каждую неделю.
Et autant à chaque voyage.
Я думаю, что ваш карбюратор не совсем стабильно работает.
Votre carburation laisse à désirer.
- Ускорение стабильно.
- L'accélération se stabilise.
- Это уже не личные дела, если они могут помешать стабильной работе этого корабля.
Pourraient nuire au bon fonctionnement de ce vaisseau.
Скорость сжатия кажется стабильной.
- Compression constante.
Наше положение относительно стабильно.
Nous sommes stables. Pourquoi demandez-vous ça?
Вавилонские астрономы наблюдали Венеру на её нынешней стабильной орбите задолго до того, как она возникла по мнению Великовского.
Des astronomes babyloniens ont observé Vénus... dans son orbite fixe actuelle... avant que Velikovsky ne dise qu'elle existe.
Комок из двух протонов и двух нейтронов - это ядро атома гелия, и оно очень стабильно.
La combinaison de deux protons et de deux neutrons... forme un noyau d'hélium. Il est très stable.
В середине долгого промежутка между двумя коллапсами звезды светят стабильно.
Entre deux effondrements... les étoiles brillent constamment.
И это хорошо, так как все стабильно.
Mais c'est bien, c'est stable.
- Маскирующее устройство стабильно. Все системы в норме.
- Bouclier de camouflage en place.
Сдерживающее поле стабильно.
- Champ à tolérance de vol.
Капитан, интенсивность фронтов гравитационных волн стабильно нарастает.
L'intensité de l'onde frontale gravitationnelle augmente.
Это был великолепный ход открыть бар так близко от стабильной червоточины.
Vous avez été très inspiré d'ouvrir un bar à côté d'un vortex stable.
Похоже, планета установилась на стабильной орбите.
La planète est en orbite géostationnaire.
Сейчас их состояние стабильно.
Leur état est stable pour l'instant.
У нас всё стабильно.
On est stable.
Нет признаков стабильной материи.
Aucune indication de matière stable.
Нитевидный пульс, кровяное давление стабильно понижается.
Pouls faible, pression artérielle en chute.
Все в норме, 80 стабильно.
- Ça reste à 80.
Движение стабильно, повторяю, стабильно.
Sa trajectoire est stable.
Мам, я понимаю, что ты расстроилась, когда я не вышла за Барри и не обрела дом на окраине, где всё так стабильно и т.д.
Je vous ai fait un choc en n'épousant pas Barry... avec la grande maison, la sécurité et tout.
- Ее состояние стабильно?
- Est-elle stable?
Вместо этого они сделали матрицу еще более стабильной. Теперь даже взрыв трилитиума не способен ее уничтожить.
Au lieu de ça, la matrice est devenue plus stable.
Я научился стабильно выигрывать.
J'ai appris à gagner petit à petit.
Но потом я понял : если быть слишком осторожным,... жизнь станет стабильной до отвращения.
Mais en fin de compte, j'ai appris ça : Si on est trop prudent, la vie devient une putain de corvée.
Здесь всё готово, капитан. Соединение частиц, похоже, стабильно.
Cohésion des motifs stable.
Соединение частиц стабильно.
Cohésion des motifs stable.
Немного, но все еще не стабильно.
mais toujours irrégulière
Стабильно. Метеорологи будут следить за ним.
Les météorologues planchent sur un petit détail.
Дeржится стабильно.
Etat stationnaire.
- Если ее состояние стабильно, она отправится в тюрьму, предварительное заключение.
- Si ça va, détention préventive.
Давление стабильно, 131 / 65
Tension artérielle 13-6, pouls à 85. Drain retiré.
Его состояние стабильно.
Son état est stationnaire.
Если вы посмотрите статистику популярности вэб-серверов, то Apache стабильно занимает этот раздел рынка, даже с того времени.
Si vous regardez les courbes de tendances en ce qui concerne les serveurs web Apache a régulièrement pris des parts de marché depuis.
Разве не лучше будет для всех, если Россия станет экономически более стабильной?
N'est-ce pas mieux pour tous que l'économie russe soit stable?
Это последняя будка своего рода, все еще стабильно работающая.
C'est la dernière cabine de ce type qui fonctionne toujours.
Если империя становится не стабильной, это может означать неприятности для всего квадранта.
Si l'Empire chancelle, le quadrant tout entier pourrait en pâtir.
Мы понятия не имеем, насколько стабильной будет связь, даже если мы сможем её установить.
On ignore si les liaisons seront assez stables, à supposer qu'il y en ait une.
- Стабильно.
- Ça roule.
Так что же является тайной нашей длительной и стабильной дружбы?
Alors quel est le secret à notre longue et tranquille amitié?
- Стабильно, но мы должны его отсюда вывести.
- Il est stable. Mais il faudrait l'évacuer.
Но стабильно.
Réguliers.
В любом случае, Люси, твоё состояние стабильно но, скорей всего, необратимо.
Quoi qu'il en soit, votre état est stable et a priori irrémédiable.
Жизнь должна быть стабильной.
La vie est certitudes.
Оно стабильно?
C'est stable?
Аарон, оно стабильно?
Aaron, c'est stable?
Оно плавает. Оно стабильно.
C'est stable.
- Стабильно.
- Son état est stable.
- Все стабильно.
- Très stable.
... у которых отцы работают на стабильной работе, а не такие бездельники, как ты.
Pas des vauriens comme toi.