Стабильна tradutor Francês
190 parallel translation
Она стабильна.
Elle est stable.
Торонная эмиссия стабильна.
Les émissions de thorons sont stables.
Торонная эмиссия не стабильна.
Les émissions de thorons sont instables.
Кто знает, почему эта червоточина стабильна?
Quelqu'un sait-il pourquoi ce vortex est stable?
В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы.
Il y a des signes d'activité au niveau du magma. Mais la zone devrait rester stable jusqu'à la fin de l'injection.
Хорошо, S-4B стабильна, вставные панели движутся свободно. Вижу буёк.
CENTRE DES VAISSEAUX SPATIAUX HABITÉS 3 MOIS AVANT LE LANCEMENT
Траектория стабильна.
Trajectoire stationnaire.
Нам надо отправить объект через червоточину, чтобы доказать, что она стабильна для межзвездных путешествий.
Il faut envoyer un objet dans le vortex pour prouver qu'il est stable.
Мощность стабильна.
Boucliers et capteurs H.S. Générateur O.K.
" ерез год власть нынешних финансовых институтов перейдет правительству. Ёкономика будет стабильна и обеспечена банкнотами правительства — Ўј.
Vers la fin de la première année de la période de transition, les autres engagements des institutions financières seraient pris ou acquis par le gouvernement américain lors d'une opération ponctuelle.
Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна.
Tout ce qui rend ta vie chaotique et ton œuvre tellement plus... contenue et équilibrée...
На данный момент она стабильна, но окончательный прогноз пока не ясен.
Son état est stable.
Психически не стабильна, крайне параноидальна.
"Névrosée et paranoïaque."
Искусственная гравитация стабильна.
La gravité artificielle est stable.
Хотя, даже тогда она была намного более стабильна чем многое из того, что сейчас называют "работающие" ( "production" ) операционные системы
Bien qu'il soit déjà un peu plus stable que beaucoup de systèmes d'exploitation que l'on qualifie "de production".
Червоточина стабильна, сэр.
Le couloir espace-temps est stable.
Когда она станет чуть более стабильна, переведите ее в больницу, и я хочу наблюдать за ней постоянно, записывайте все.
Quand elle sera stable, mettez-la à l'infirmerie. Et je veux une surveillance vidéo.
Стабильна, но все еще очень слаба, и продолжает слабеть.
Stable, mais toujours très faible, et ça ne s'arrange pas.
- Стабильна, показатели в норме.
- Stationnaire. Bonnes fonctions vitales.
Осмотрите миссис Карлсон, если она стабильна - может подняться сюда.
Vérifiez les paramètres de Mme Carlson.
- Марго стабильна, но...
- Margo est stable, mais...
Ну, пациентка стабильна.
Eh bien, la patiente est stable.
Сейчас она стабильна.
Elle est stabilisée.
Меган стабильна.
Megan est stable.
И хелена Боуд 26 лет также стабильна с очевидным перелом носа лицевых озер и часть пропавшеё кожи
Et Helena Boyd, 26 ans... stable également avec une évidente fracture nasale et un gros morceau de scalp manquant.
Она не переживет еще один день без операции и она слишком не стабильна, чтобы везти ее в операционную.
Elle n'allait pas survivre un jour de plus sans être opérée, et était trop instable pour aller au bloc.
Сейчас она стабильна. Анестезия...
Tu sais, ma mère, elle était...
Не местным полезно знать что психика м-с Кармоди не вполне.. .. стабильна
Ceux d'entre vous qui ne sont pas d'ici doivent savoir que Mme Carmody est connue dans cette ville pour son... instabilité.
пока она стабильна.
Elle est stable pour le moment.
Хорошо, она стабильна.
Bon, elle est stable.
Cостояние вашей дочери не настолько плохое. Она стабильна, но за ней нужен особый уход, чтобы она чувствовала себя нормальной.
L'état de votre fille est stable, mais une grande attention lui permettra de grandir le plus normalement possible.
По кровообращению она стабильна.
Son hémodynamique est stable.
Она недостаточно стабильна.
Elle n'est pas assez stable.
Но пока она абсолютно стабильна.
Je la surveille de près et pour l'instant, elle est complètement stable.
Мы справились с лечением ранений, и на данный момент она стабильна.
Je dois réparer les dommages et pour l'instant, elle est stable.
Сейчас она стабильна.
Elle est stable maintenant.
Она стабильна.
- Elle est stable.
она в пор € дке стабильна сегодн € впервые за долгое врем €, € вспомнил, каково чувствовать себ € хорошим врачом ты?
Stable. C'est la première fois depuis un moment que j'ai le sentiment d'être bon dans ce que je fais. Toi?
Магистраль стабильна.
Manifold est stable.
Она стабильна уже больше часа. Хорошие новости?
- Elle est stable depuis plus d'une heure.
Сейчас стабильна.
- Elle est stabilisée.
Сейчас она стабильна, но мы должны убедиться что с ребёнком тоже всё в порядке.
Elle est stable, mais on doit s'assurer que votre bébé va bien.
- И ты оставила его мать одну? - Она была стабильна.
- Vous avez laissé sa mère seule.
- ћы должны показать судье, что у ѕитера будет безопасна €, стабильна € жизненна € позици €, если его отпуст € т под залог, и что ему будут рады дома.
Vous voulez que je témoigne - à l'audience pour sa caution? - Le juge doit voir que Peter aura une situation stable s'il est libéré sous caution, et qu'il sera le bienvenue chez vous.
Неважно, сколько людей остановится в номере, плата стабильна.
Il est le seul à rester. Le prix est le même que ce soit pour une ou deux...
Нет, она стабильна.
- Non, stable.
Они все хотят убедиться, что я стабильна.
Ils veulent tous s'assurer que je suis stable.
О нет... 53 стата, воронка стабильна, 66.5. Давление в оболочке стабильно.
Oh non...
Стабильна.
Son état est stable, mais elle souffre beaucoup.
она стабильна ты сегодн € постаралс €, и шеф узнает об этом огромный успех дл € ординатора ты определил все сам. " ы можешь стать будущим этой больницы. ѕримером дл € всех вперед, арев
Comment va-t-elle? Elle est stable. Vous avez fait du super boulot.
Она потеряла много крови, но сейчас стабильна.
Elle a perdu beaucoup de sang, mais elle est stable maintenant.