Страницу tradutor Francês
822 parallel translation
Напиши это на всю страницу.
Remplis toute la page.
Что им помешает перевернуть страницу?
Le Bucknall ne les empêche pas de tourner la page.
Ну, новая энциклопедия мне не по карману. Я стал смотреть объявления в газете, открыл не ту страницу и увидел это.
J'ai cherche une encyclopedie dans les petites annonces mais je me suis trompe de page.
- Ух ты, он попал на первую страницу!
On peut dire qu'il a son article!
Пихните военные новости на вторую страницу.
Reléguez le reste en seconde page.
Я всегда так нервничаю на свадьбе. Никогда не могу найти нужную страницу.
Ça me rend nerveux, les mariages, je ne trouve jamais la bonne page.
Ты помнишь эту страницу из моего настольного календаря?
Tu te rappelles cette page sur mon calendrier?
Просто попросите книгу Толстого "Анна Каренина" и вложите на страницу 105 фотографию Силецкого.
Demandez un exemplaire d'Anna Karénine et mettez la photo de Siletsky à la page 105. C'est bien clair?
Вот бы меня поместил на первую страницу.
J'aimerais bien qu'il me mette en avant!
Сейчас только закончу страницу.
Laisse-moi finir la page.
Если мы откорректируем страницу десять, пока вскипит вода, хорошо?
Relisez donc la page 10 pendant que l'eau chauffe. D'accord?
Это же новость на первую страницу.
Je pensais que ça ferait la une.
Задание в духе "остановите печать, уберите заглавную страницу",
"Arrêtez les presses, changez la une"
А если откроют первую страницу, то случайно наткнутся на Новости.
Et, s'ils tombent par hasard sur la une, de l'information.
Переверните страницу назад.
Revenons en arrière.
Я вытащил ручку и начал заполнять первую страницу нашего Дневника... О том как мы разбили лагерь в ледниковом периоде.
- Et c'est là, qu'a été écrite la première page de notre journal, depuis notre campement dans la période glacière.
Давайте взглянем на страницу 32.
A présent page 32.
Предлагаю посмотреть на первую страницу.
Je vous suggère de regarder la première page.
Ну, если вы обещаете вернуть мне письмо, я разрешаю скопировать, но только эту страницу.
Si vous me promettez de me la rendre, je peux vous confier cette page.
- Это Карвер! - Блин, прекрати... За каждую, блядь, страницу он убивал кусочек своей печени!
C'est du Carver, il sacrifiait son foie à chaque nouvelle page!
Веселее, веселее! Ещё раз последнюю страницу.
Plus lentement!
- Свинья, ты всю страницу замазала своим джемом!
Cochon! La page est pleine de confiture!
Знаешь, это похоже на страницу "Красивого дома"
Vous savez, on dirait une page de Maisons Jardins.
Прочти страницу, которая лентой заложена.
Je lis la page marquée par le signet.
- На какую страницу вы это поместите?
Allez, Mickey, en quelle page le mets-tu?
Возьмём одну страницу, отксерим, и передадим Эдди Джонсону.
Photocopie une page, et envoie-la à Eddie Johnson.
Если бы кто-то вырвал эту страницу, вырвал с корнем, понимаешь... я был бы цел.
Si on déchirait cette page. Si on l'arrachait, tout irait bien.
600 франков за страницу.
600 par page.
Может быть мое имя попало не на ту страницу.
Mon nom s'est peut-être retrouvé sur la mauvaise page.
Если вы внимательно посмотрите на последнюю страницу данных вы найдёте ответ.
A la dernière page des données, vous trouverez les réponses.
Страницу за страницей как будто ему просто диктовали.
Des pages et des pages... comme s'i prenait une simple dictée.
Она читает по диагонали. Она фотографирует каждую страницу взглядом : "Щелк".
Enfin... elle photographie les pages des yeux et hop!
Но ты не заполнил всю страницу.
Tu n'as pas terminé la page.
Откройте страницу 22, я расскажу вам об условиях передачи собственности.
Page 22 du document d'information. Je voudrais examiner les conditions du transfert.
А теперь, в тот же день, я читаю шестую страницу "Пост", а там заметка о Бобе Стайне, Ведущим радио-шоу, который шутит грубые шутки об Эфиопии и о центре Бетти Форд.
Le même jour, je lisais un article dans le Postau sujet de Bobby Stein, cet animateur de radio qui fait des blagues sur l'Ethiopie.
Переворачиваю страницу, а там сообщение о свадьбе вашей дочери.
Au carnet mondain, il y avait une photo de votre fille...
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Messieurs, ouvrez vos livres à la page 21 de l'introduction.
( смешок ) Я хочу, чтобы вы вырвали эту страницу.
Je veux que vous arrachiez cette page.
Всю страницу, целиком.
Déchirez-la entièrement.
Господа, знаете что. Вырвите не только эту страницу, вырвите все предисловие.
Messieurs, déchirez toute l'introduction.
Посмотри 703 страницу.
Va à la page 73.
Правда? А я когда покупаю книгу, сначала читаю последнюю страницу.
Moi je commence toujours un livre par la dernière page.
Пол, я уже прочла первую страницу.
J'ai jeté un coup d'oeil au tout début.
Сказать по правде, миссис Мартелл, я сам "утерял" эту последнюю страницу.
Je serai honnête avec vous : j'ai moi-même gardé cette page.
Перелистните на страницу 146.
Regardez à la page 146.
Не Создавай Себе Кумира. Ты знаешь свою задачу - ты должен заполнить пустую страницу.
"Tu ne te feras point d'image taillée", bien que la tâche soit de remplir la feuille blanche.
Переверни страницу, Томас, ещё раз, а вот эту разверни.
Tourne la page, Thomas. Tourne la page. Okay, déplie la pour moi.
Переверни страницу, переверни страницу.
- Tourne la page! - D'accord.
Так, открой двадцатую страницу...
Prends la page 20.
Перевернем эту страницу.
Tournons la page!
Вернёмся на 22-ю страницу.
Je suis dans une ferme merdique à Encino...
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странно как 63
странное имя 38
странность 16
страница 287
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странно как 63
странное имя 38
странность 16
страница 287