English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Странно все это

Странно все это tradutor Francês

531 parallel translation
- Странно все это.
Je trouve ça étrange.
Пэт, все это так странно для нас с тобой.
Je sais que c'est aussi dur pour toi que pour moi.
Но, все же это очень странно.
Mais je trouve ça étrange.
Всё это так странно.
Tout est si étrange.
Всё это очень странно.
Pas d'argent, si c'est la question.
[Полковник] Провалиться мне на месте, странно все это...
Par Jupiter.
Это странно. Всё ясно.
- Incroyable.
Странно... понимать, что к рассвету всё это превратится в ничто.
VICKI : Étrange... De penser qu'à l'aube, tout sera réduit à néant.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
Mais il est plus probable qu'on soit sur Terre qu'ailleurs et c'est très étrange.
Но все это странно, а я не люблю загадки.
Mais c'est un mystère et je n'aime pas les mystères.
- Нет, но все это как-то странно.
Non. Mais je me sens drôle.
"А последний акт, " Конец всей этой странной, сложной пьесы,
Puis la scène dernière, qui conclut cette histoire étrange, accidentée,
Я понимаю, что всё это странно.
Je sais que c'est un sentiment curieux.
Но всё-таки это было странно, потому что такой дядя-коммунист для меня был ничем не лучше любого другого военного преступника.
Mais c'est quand même bizarre, car cet oncle du parti communiste, il m'est apparu comme un criminel de guerre.
Это всё слишком странно.
C'est effrayant.
Все равно это странно.
C'est morbide.
Как это странно... в её прелестной головке не всё ладно? из знатного рода. бедняжка.
Peut-être que tout ne tourne pas rond dans sa jolie tête. assurément d'une famille distinguée. ... pauvre petite.
Тебе все это странно?
Tout ça te paraît étrange?
Как все это странно!
Comme c'est étrange...
" наешь, если это все же — аутенд, тогда это очень странно.
Tout bien considéré, nous serions fous de nous croire à Southend.
Всё это очень странно.
- De plus en plus étrange.
Все это странно.
Ça ne va pas.
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...]
ces robots essayent de me tuer! A ma femme, Sachiko :
Все это странно.
C'est vraiment bizarre.
Это все странно.
- C'est bizarre.
Но всё это странно, месье. Нам казалось, что похороны Генри Гасконя состоятся на следующей неделе.
Nous pensions qu'Henry Gascogne serait enterré la semaine prochaine, à Londres.
Все это так странно.
Tout ça est si bizarre
Странно всё это.
Ça tient pas debout.
Да, может быть, это звучит странно, но все-таки здесь кто-то есть.
- Quoi?
А не кажется ли тебе, что это немного странно... все в это играют, все время?
Tu ne trouves pas ça étrange, toi? - Ils n'arrêtent plus d'y jouer.
Это Странно, ведь то, что мы с ней вдвоем перестали пить должно было всё упростить.
Weird a pensé : si nous arrêtions de boire tous les deux ça rendrait les choses plus simples.
Не знаю, всё это так странно!
Je veux dire quoi qu'il en soit, tout ça est étrange.
- Да, всё это очень странно.
- Oui, c'est bizarre.
Это все должно быть странно для тебя.
Mais si tu fais ce qu'il faut, le monde sera à toi. Tout ça doit te paraître bizarre.
Как ни странно, есть все шансы, что этот здоровяк, которого я отправила в больницу, это - кузен Юбер.
Je crois que c'est le type que j'ai envoyé à l'hosto.
И всё же, это странно...
Pourtant, c'est étrange...
Но всё это очень странно.
Ça paraît bizarre, c'est tout.
Это все очень странно, правда?
Ça paraît étrange, n'est-ce pas?
Но до чего все ЭТО странно.
Mais rien d'aussi bizarre que ceci.
Все это очень странно, честное слово.
Fichtre. Tout cela est plus que curieux.
- Всё это странно. - Что?
Ça va pas!
Это все так странно.
mais tellement étrange!
Все это так странно.
C'est si étrange.
Тебе не кажется, что все это немного странно?
Tu ne trouves pas ça un peu étrange?
Всё это немного странно.
C'est un peu étrange.
Это все так... странно.
C'est si... bizarre.
- Хорошо, признаю, это все странно.
- OK, j'admets que c'est bizarre.
Странно всё это.
C'est étrange.
Всё это очень странно.
Incroyable, non?
Просто думаю, что это довольно странно и все.
Convaincs-toi que c'est particulier, c'est tout.
Это все так странно.
C'est fou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]