Странный вопрос tradutor Francês
98 parallel translation
- Странный вопрос, должна признаться.
- Je vous demande pardon? - C ´ est une question inattendue...
- Какой странный вопрос.
- Quelle drôle de question.
Я понимаю, что это странный вопрос... После того как мы столько не виделись... Но для блага Роды и моего, я должна знать.
Je ne devrais pas t'accueillir en te posant pareille question, mais il faut que je sache!
Не хотела бы показаться наглой. Это достаточно странный вопрос.
Mais peut-être me trouverez-vous impertinente?
Очень странный вопрос.
Quelle question étrange.
Странный вопрос.
Drôle de question.
Что за странный вопрос?
Pourquoi est-ce que tu me demandes ça?
Странный вопрос.
C'est une question bizarre.
Я знаю, это странный вопрос, но я работал в Кризисном центре и мы получили звонок с этого номера.
Je sais que c'est une question étrange mais je travaille à l'association Ados en crise et nous avons eu un appel depuis ce numéro.
Эй, возможно, странный вопрос.
Hey, question étrange.
Странный вопрос.
Quelle curieuse remarque!
Что за странный вопрос?
Pourquoi pose-t-il ce genre de question?
Что за странный вопрос?
Pourquoi posez-vous ce genre de question?
Что ты здесь делаешь? Странный вопрос.
- Qu'est-ce que tu fais là?
Странный вопрос.
Drôle de question...
Может, это странный вопрос, но вы не видели тут упавшую звезду?
C'est une drôle de question, mais as-tu vu tomber une étoile?
"Тату салон" Былая слава ". " У меня есть пара задумок. Но сначала немного странный вопрос.
J'ai des idées, mais je voudrais vous poser une question délicate.
Странный вопрос!
Quelle étrange question.
Наверное, это странный вопрос, но...
C'est peut-être une question étrange, mais...
- Могу я задать тебе... странный вопрос?
- Je peux te poser... une question assez étrange?
Я не знаю. Это странный вопрос.
C'est une question très étrange.
Хорошо, это странный вопрос, но мы ищем место, куда можно сходить потусоваться вечером.
C'est idiot comme question, on cherche où on pourrait aller ce soir.
Странный вопрос для тебя.
Une question bizarre.
Я не знаю, это..... Это довольно странный вопрос.
Je sais pas, c'est une drôle de question.
Гади, что за странный вопрос!
Quelle drôle de question!
Этот странный вопрос задай кому-нибудь, кого бы ты не увидел никогда больше.
Drôle de question à poser à quelqu'un que t'as pas revu... - depuis si longtemps.
Странный вопрос, лишённый смысла
Une question malvenue, enlevée du sujet.
Я знаю что это странный вопрос, но вы должны спросить следователя не вырезана ли у нее часть височной доли мозга.
Je sais que ma question est étrange, mais demandez au légiste s'il lui manque une partie de son lobe temporal.
Странный вопрос...
Pourquoi me demandes-tu?
Довольно странный вопрос, мужик.
Elle est bizarre, ta question.
Ну, это странный вопрос.
C'est quoi cette question?
Странный вопрос.
Quelle drôle d'idée!
У меня к тебе очень странный вопрос.
J'ai une question bizarre.
Какой странный вопрос, блин.
Quelle question étrange.
- Странный вопрос.
- C'est une question curieuse.
Мы.. мы здесь, чтобы задать тебе немного странный вопрос.
Uh... Nous sommes ici pour vous poser une question bizarre.
Это странный вопрос, учитывая, как долго ты меня искала.
Drôle de question, vu tout ce que tu as fait pour me trouver.
Я знаю, это немного странный вопрос, но есть ли что-то, что вызывает эмоциональный всплеск?
C'est une question bizarre, mais y en a-t-il une qui déclenche une réaction émotionnelle?
Это странный вопрос?
C'est une question bizarre?
Я понимаю, что задаю странный вопрос, но между тобой и Дженной была страсть в первый раз?
Je ne veux pas paraître bizarre, mais il y avait de l'alchimie entre toi et Jenna - la première fois?
Что за странный вопрос.
C'est une question étrange.
Это не вопрос слова. Моя дверь держится закрытой и в их глазах странный взгляд.
Au-delà du mot, ma porte est fermée et on me regarde avec un drôle d'air.
Странный вопрос.
Vous êtes un cas, vous.
Мистер Миньон, мы хотели бы задать один странный и очень личный вопрос.
Maintenant, M. Moignon... La question va vous paraître étrange...
- Это странный вопрос.
C'est comment, d'être un garçon?
Скажу, что вопрос довольно странный.
Je dirais que c'est une question très étrange.
- Странный вопрос.
- Qu'est-ce qu'il aurait dû faire...
Только между нами. Вопрос немного странный, но...
Je sais que ça va te sembler étrange.
Вопрос странный, понимаю, но я должна спросить.
Étrange question, je sais, mais je dois te la poser.
ѕонимаю, что вопрос немного странный, но € хотела узнать, может, ƒжек с Ќэшем сейчас у вас дома?
La question va vous paraître bizarre, mais est-ce que Jack est chez vous avec Nash?
Веришь или нет, но это самый странный ответ на мой вопрос...
Crois-le ou non, c'est la réponse la moins nulle jusqu'à maintenant. Écris ton numéro sur la feuille d'inscription et je te rappelles.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35