English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Субботний вечер

Субботний вечер tradutor Francês

129 parallel translation
- Что-нибудь старое. А билет достанешь в субботний вечер?
Un samedi soir?
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
Tu avais mieux à faire un samedi après-midi?
Я не хочу портить тебе субботний вечер.
Je ne veux pas gâcher ton samedi soir. Vas-y.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
C'est ainsi que j'arrivai à New Bedford, par un samedi orageux, à la fin de 1841.
ТьI что... больше ни о чем не можешь думать в субботний вечер?
Tu n'a rien trouvé de mieux que ça... pour donner du piment à ta soirée du samedi?
КаждьIй субботний вечер.
Tous les samedis soirs.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
J'en ai plus qu'assez de passer mon samedi soir à parler de cadavres.
Субботний вечер, я опять загулял.
Qu'est-il arrivé au samedi soir
Пара сотен соседей думают, что сегодня субботний вечер.
Les habitants pensent que c'est samedi soir.
Будь здесь до 12-ти каждый субботний вечер и ты поучишь их блюзу.
Soit ici avant minuit, chaque samedi Et ce sera toi qui leur apprendra le blues.
Головы рубит каждый субботний вечер. Да, сэр.
Il fait des duels tous les duels tous les samedis soir.
В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой.
Revenons-en à ce samedi soir. Après avoir fait passé M. Gascogne de vie à trépas, l'imposteur a dû suivre cet itinéraire. Cela ne fait aucun doute.
– Что это такое? Это же субботний вечер.
C'est samedi soir, bon sang!
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер?
Une jolie jeune femme a mieux à faire un samedi soir!
¬ конце-концов, сегодн € же субботний вечер!
On est vendredi soir, on s'en moque?
Ёх, субботний вечер.
Huh! Vendredi soir.
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Un samedi soir. Le trafic des cinémas.
Вот, зацени, у меня записка от Роджера к Эйнхорну благодарит её за чудесный субботний вечер.
Un mot de Podacter à Einhorn. Il la remercie pour une soirée.
Два билета на благотворительный вечер. в клубе "Коко Бонго", в этот субботний вечер.
2 places pour le gala du Coco Bongo ‎, samedi soir ‎.
Вечер свиданий! Субботний вечер. Субботний вечер!
Le soir des rencards, samedi soir!
Субботний вечер, все по правилам.
Samedi soir, c'est le règlement.
Был субботний вечер, знаешь, и мы остановились на светофоре у Парк-авеню.
Samedi soir, nous nous sommes arrêtés à un feu rouge sur Park Avenue.
каждьй субботний вечер... 500 солдат, Нас отпускали в город каждьй субботний вечер.
On avait quartier libre tous les samedis soirs.
Субботний вечер с твоими родителями?
Un samedi soir avec tes parents!
Я знаю только то, что сейчас субботний вечер, и я должна расслабиться.
C'est dimanche soir, et je tiens à me détendre.
Субботний вечер. Ты же знаешь, как я люблю расслабиться.
Tu sais que j'aime bien me détendre le dimanche soir.
Чтобы сэкономить немного денег... а может и немного зарабатать... я пригласила подруг на покер. Субботний вечер.
Samedi soir.
Ты делаешь домашку в субботний вечер? Да.
Tu fais tes devoirs le samedi soir?
Я хотел поговорить с тобой о... возвращении Энди в "Субботний вечер".
Je voulais te demander de reprendre Andy dans "Saturday Night Live"
"Субботний вечер" проголосовал против комика Энди Кауфмана.
Pour le virer... Les téléspectateurs votent contre Kaufman
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
"Saturday Night Live", le public le plus averti
Не забывайте, в этот субботний вечер... начнется профессиональная борьба... в Национальном Оружейном Складе в Кеноша, Винсконсин.
J'adore les nains. Eric, viens voir là-haut.
Субботний вечер в Нью-Йорке.
Un samedi soir à New York!
Работаешь в субботний вечер?
- Vous travaillez un samedi soir?
Я даже не знаю где они сейчас находятся. И меньше всего им хочется, чтобы я звонила в субботний вечер и что-то там перестраивала. Я всю жизнь мечтал это услышать, папа.
Je ne sais même pas où sont mes enfants, et la dernière chose qu'ils voudraient, c'est un appel de moi un vendredi soir pour poser mon nouveau plancher!
Бля, Брэн. Это же субботний вечер.
Merde, Bren, c'est samedi soir.
Хорошо : субботний вечер, у меня никаких свиданий, два литра "Шасты"... и кассета хитов "Rush'a".
C'est samedi soir, aucun rendez-vous, une bouteille de Shasta... et mon mix "A toute bombe".
Лихорадка в субботний вечер, да?
On est Kool Celebration, ce soir?
Субботний вечер, знаешь, мы всё ещё могли бы приодеться... и пойти на церковное собрание.
C'est samedi soir. On peut encore se mettre chics et aller à la soirée de l'église.
У меня свои планы на субботний вечер!
J'ai des plans! C'est samedi soir!
Нет, воскресенье. Элис, подумай. Вчера мы делали заказ на поздний завтрак, а накануне смотрели "Субботний вечер".
- Alice, réfléchis... Hier, nous avons fait un brunch et la nuit d'avant nous avons regardé "Saturday Night Live"
Может, возьмём ещё верёвки, проведём субботний вечер вместе и посмотрим, что получится.
On devrait prendre une corde, passer un samedi soir ensemble, et voir ce qui se passe.
Субботний вечер.
C'est samedi soir.
Немного порно в субботний вечер.
Petit film porno du samedi soir.
Сегодня субботний вечер.
C'est samedi soir.
Иногда весь субботний вечер на это трачу.
Je perds mes samedis soirs à faire ça.
Извини, что нарушил твой субботний вечер, но я подумал, что тебе будет интересно.
Je m'excuse d'avoir interrompu ton samedi soir, mais je pensais que tu serais intéressée.
"Субботний вечер" сделает это через 24 часа после того, как мы промолчим.
SNL * l'a fait 24 heures après.
- Но важно... для следующей шутки, потому что когда я вела "Субботний вечер" в первый раз...
- Ce qui est important... pour comprendre cette blague c'est que la première fois que j'ai fait Saturday night live *..
Как на счет : вы, я, субботний вечер? Нет!
Super!
- В субботний вечер!
- Un samedi soir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]