English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Суд идет

Суд идет tradutor Francês

78 parallel translation
Встать, суд идет!
Levez-vous. La Cour!
Тишина! Встать, суд идет.
Messieurs, la Cour.
Встать, суд идет!
Messieurs, la Cour!
Суд идет.
L'audience est ouverte.
Суд идет! Судья Сеймор Уотсон, председатель.
L'audience est ouverte sous la présidence du juge Seymour Watson.
Встать, суд идет.
Levez-vous.
Суд идет.
Court.
Всем встать. Суд идет.
Levez-vous tous pour l'honorable juge Whittaker.
Встать, суд идет.
Veuillez vous lever.
Тишина в зале! Суд идет!
Silence dans la salle!
Я имею ввиду, суд идет прямо сейчас.
C'est en cours. Si on n'était pas là, on serait au tribunal.
Суд идет, уважаемая Ребекка Райт.
La Cour est maintenant en session, l'honorable Rebecca Wright,
– Всем встать. Суд идет.
- Debout, la session est ouverte.
Тишина! Суд идёт.
La Cour!
Идёт суд! Пожалуйста.
L'accusation a terminé.
Внимание. Суд идёт!
Oyez, oyez, la Cour déclare l'audience ouverte.
Встать, суд идёт.
Tout le monde, levez-vous.
Суд идёт!
Le jugement.
"Честность и справедливость для всех" Встать, суд идёт!
Jugement en cour.
Суд идёт.
Cours.
Встать, суд идёт.
Levez-vous.
Встать, суд идёт.
Debout.
Встать, суд идёт.
Veuillez vous levez en l'honneur du Juge Société!
О, зал номер два. Тут как раз идет суд Николаса.
C'est là que Nicholas plaide.
Встать, суд идёт.
L'audience est ouverte.
- Встать, суд идёт. Здравствуйте.
Bonjour.
Внимание! Всем встать, суд идёт!
Levez-vous pour l'honorable juge chef Murder Thru et les juges associés.
Ты видишь Майкл идёт в суд опаздывая на 20 минут.
Il arrive au tribunal 20 mn en retard.
Суд идёт.
Voici l'honorable juge Lionel Ping.
Но у нас здесь идёт суд. А ну сюда!
- On essaie de juger une affaire.
Суд идёт. В чём проблема?
Le juge est là, qu'est-ce qui se passe?
о кошках, которые в прошлом были его жертвами, которым он досаждал, и эти кошки приводят его в суд, где против него идет типичный сталинский политический процесс.
Le plus important est la pièce au milieu de cette zone, où on dit que tous les désirs se réalisent. Je sais que tu vas te fâcher. Mais je dois quand même te dire...
Судья, следующим идет дело человека, который подал в суд на свою жену, за то, что она одевается недостаточно сексуально, в моменты возникновения у мужа соответствующей потребности.
Mr le Juge, ensuite nous avons un homme qui poursuit sa femme parce qu'elle ne s'habille pas assez sexy dans "L'affaire du mari surexcité."
Суд идет.
La séance est ouverte.
В понедельник он идет в суд, если ты еще не понял.
Lundi, il passe devant le tribunal, tu piges?
Один из них идёт в суд и добивается ограничения прав второго,
Du mal à parler, perte du contrôle, paralysie faciale. - Sans doute un AVC.
... суд идёт.
OK, messieurs.
Суд над ним идет плохо.
Son procès se passait mal.
Должно быть, речь идет о явке в суд.
Ce doit être pour une comparution au tribunal.
Дело идет в суд.
L'affaire va en jugement.
Послушайте, в нашей стране, Америке, суд обычно идёт с доказательствами и прочей хренью! - А не просто объявляют виновным.
OK, dans notre pays, les États-Unis, y a un procès, il doit y avoir des preuves.
Прошу встать, суд идёт!
Veuillez vous lever!
Суд идёт!
La cour!
Суд идёт.
Le tribunal de Pam est en session.
Суд идёт!
Poursuivons!
Суд идет.
Cette Court est en séance.
Богом клянусь, если еще раз заявишься здесь, я донесу на тебя, а это не очень хорошо, учитывая, что идет суд.
Je le jure, si tu montres encore ta tête ici, je le signalerai, et ça sera pas bon pour le procès.
Взамен, он не идёт в суд.
Tout ce qu'il a à faire, est de ne pas aller au tribunal.
Моего клиента подставили, пока идет суд.
Ça ne sera pas admissible malgré tout.
Пока идет суд, рассылай пресс-релизы об ожидаемом продукте.
Pendant la poursuite du procès, envoyez des communiqués de presse sur les produits à venir.
Идет война, лорд Паллас, на суд нет времени.
Nous sommes en guerre, seigneur Pallas, Nous n'avons pas le temps pour un procès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]