Сунь tradutor Francês
171 parallel translation
Добрый Бардольф, сунь-ка свой нос в простыни и согрей его вместо грелки.
Brave Bardolph, mets ton nez sous les draps et fais fonction de bouillotte.
Сунь ему головешкой в рыло!
Fous-lui le brûlot dans la gueule!
Сунь в рот. Так лучше всего.
Dans la bouche, c'est le mieux.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
J'aimais moins le reste... où il y avait plus de sermons... que de bagarres et de parties de va-et-vient.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
Elle s'avançait vers moi... nimbée de lumière. On eût dit le halo de la grâce céleste. Une idée fulgurante me traversa le gulliver :
Сунь два пальца в рот.
Mettez la main devant la bouche!
Она называется "сунь мячик в дырочку".
Ca s'appelle : "La balle au panier!"
Подпрыгни и сунь его туда.
Saute et fous-le dedans.
Прыгни и сунь этого сукина сына в кольцо, вождь.
Saute, et fourre ton gros truc là-dedans.
Сунь себе в жопу рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Rien à foutre de cette putain d'infrastructure!
Раз я видел мадам Сунь Ятсен.
J'ai rencontré Madame Sun Yat-Sen.
Мадам Сунь?
Madame Sun?
Почитай Сунь-Цзы, "Искусство войны".
Lis Sun Tseu, L'art de la guerre :
"Война основана на обмане." Сунь-Цзы.
"La guerre, c'est l'art de leurrer." Sun Tseu.
Сунь деньги в дырку.
- Donne-le par le trou.
Сунь палец в ухо.
Mets ton doigt dans l'oreille.
В этом году нас показывают буквально по-всему миру... вот я и подумал если бы мы могли транслировать через эти камеры нашу добрую волю таким людям, как лидеру Китая Сунь Хуй Вчай то китайцы, наверняка научились бы есть с помощью вилки!
Puisque cette soirée est regardée dans le monde entier, envoyons nos vœux par le biais de ces caméras, au responsable chinois, Wing Wa Woo Tong. Pour qu'il soit... enfin gentil.
Сунь У-Кун, глупец, ты обещал Будде, что поможешь Сюньцзану добыть на Западе священные свитки, но вы с Королем Быков решили съесть вашего Шифу. - Учитель )
Roi des singes, tu as promis à Bouddha d'aller en Occident avec ton maître Tang San-tsang quérir les textes sacrés.
Сунь У-Кун...
Sun Wukong!
Сунь У-Кун \ Шутник \ Король Обезьян Стивен Чоу
Producteur : Yeung Kwok-fai
Можно найти Монаха, если знать, где находится Сунь У-Кун.
Trouvons-le et on tiendra Tang San-tsang.
Сунь У-Кун.
- Sun Wukong!
Сунь У-Кун, выходи!
Sun Wukong, sors de là!
500 лет назад Сунь У-Кун был уничтожен богиней.
Il y a 500 ans, la déesse Kuan Yin a détruit Sun Wukong.
- Сунь У-Кун или мы все умрем.
Admets que tu es Sun Wukong sinon on va mourir.
Он не Сунь У-Кун.
Ce n'est pas lui.
Он не смог противостоять моему Огню Скелета. Он - не Сунь У-Кун.
Il n'a pas supporté mon "Feu de Squelette".
Мой брат - Сунь У-Кун? Где он?
Mon frère de sang, Sun Wukong, est là?
Я твой брат, я! Перевоплощенный Сунь У-Кун.
Justement, Sun Wukong, c'est moi.
Если я - Сунь У-Кун, почему я все еще стою здесь, пока ты ломаешь мне руку? Я бы прыгнул на небо и насрал бы вам на головы.
Sun aurait déjà bondi en l'air et se serait soulagé sur ta tête.
Ты еще не полностью превратился в Сунь У-Куна, скоро начнешь гадить.
Tu n'as pas encore intégré ton vrai corps.
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Jadis, tu as commis des crimes abominables. Puisses-tu, en cette vie, enfin comprendre et te corriger. Qui parle?
Сунь У-Кун хотел съесть меня. Но это только желание, а не действие.
Le fait que Wukong me dévore n'est que virtuel.
Позволь Сунь У-Куну уйти! Не причиняй ему боль.
Déesse, je vous supplie de l'épargner.
Сунь У-Кун, я надеюсь ты достигнешь силы духа своего учителя!
Wukong, j'espère qu'un jour tu comprendras cet esprit de sacrifice.
Сунь У-кун, ты снова убиваешь себя.
Vas-y, Wukong, tue-moi.
Сунь У-Кун!
Sun Wukong, ne saute pas!
Я не Сунь У-Кун.
Je ne suis pas Sun Wukong.
- Сунь У-Кун? И ты отправишься на Запад за священными свитками?
Sun Wukong, Grand Saint Égal du Ciel, tu dois aller chercher les Livres.
Сунь кабельщику 50 долларов, и он подключит все платные каналы.
Refile $ 50 au câbleur, il branchera toutes les chaînes gratis.
Займемся старым добрым сунь-вынем.
Je te ferai plein de bisous, bisous.
Ты не можешь об этом не напомнить. - Если должен, сунь свою жопу в багажник.
- Alors, fous-toi dans le coffre.
Сунь сигареты в рот, прикури и получишь дозу?
Vous la prenez, vous l'allumez, et vous avez votre dose. Vous avez votre dose.
Сунь сигареты в рот, прикури и получишь дозу? Именно так.
Elle permet à la nicotine d'être absorbée plus vite dans les poumons et d'affecter le cerveau et le système nerveux.
Сунь-ка эту штуку в багажник!
- Eh!
Сунь У-Кун, у тебя так много оправданий.
Wukong!
Если я скажу, что я Сунь У-Кун, что тогда?
Si je te dis que je ne suis pas Sun Wukong?
Сунь У-Кун \ Шутник \ Король Обезьян Стивен Чоу
Producteur :
Сунь У-кун, глупец, ты хотел вступить в брак с сестрой Короля Быков, но посчитал Вечного Монаха своим свадебным подарком.
Singe ingrat! Pour avoir la sœur du Roi-Taureau, tu lui as offert ton maître comme présent.
Сунь У-Кун!
Sun Wukong!
Сунь У-Кун, ты можешь стать самим собой?
Où est la Boîte de Lune?