Счастливчик tradutor Francês
911 parallel translation
- Ты счастливчик, Харви.
- Tu as de la chance, Harvey. - Oui.
Итак, счастливчик.
Alors, veinard.
- Чёртов счастливчик!
- Pas de chance!
Док, Счастливчик, Чихун, Ленивчик...
Prof, Joyeux, Atchoum, Simplet...
- А ты, наверное, Счастливчик?
Toi, tu es... Joyeux...
Томми, Я счастливчик.
Tommy, je suis un homme heureux.
- И этот счастливчик... - Поистине так.
- Et ce jeune homme est chanceux.
Ты счастливчик!
Quelle chance!
Вы счастливчик!
Quelle chance!
Я счастливчик, что у меня есть локти.
J'ai encore mes coudes.
Счастливчик
Chanceux, va.
Увидев вас вчерашним вечером, я все думал : какой счастливчик этот Шарль - она прекрасна.
Quand je vous ai vue hier, j'ai pensé "comme elle est belle!"
Он счастливчик.
Il a de la chance.
Тут нужен настоящий счастливчик. Такие встречаются редко, но им всегда везет.
Les bons filons, c'est dur à trouver.
Я - счастливчик, не так ли?
Je suis un homme heureux, non?
- Счастливчик!
Veinard!
Пока, счастливчик.
- Oui, ciao. Bonsoir, Joe.
Ты счастливчик — все твои дети уже встали на ноги.
Tu as de la chance, tes enfants sont tous rangés.
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Vous êtes béni, d'avoir un tel Père!
Наш священник - настоящий счастливчик.
L'abbé a une veine de cocu.
Ты счастливчик.
Tu as de la chance.
Счастливчик ".
Quand nous sommes passés, il a dit à sa femme :
Он так и сказал? Счастливчик.
"Voici la comtesse Natacha que Bolkonski va épouser, heureux mortel!"
Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе. Понимаешь, о чём я?
Même quand on est bien marié, ça manque toujours un peu, la liberté.
Счастливчик, так красно говорить умеешь, и главное – сам веришь в свою околесину.
Tu es chanceux ; toi qui crois à tes propres racontars!
Счастливчик!
Il a de la chance.
- Знаешь, Бакстер, ты - реальный счастливчик.
- Vous êtes vraiment un petit malin.
Счастливчик. Ты в рубашке родился.
T'es né coiffé.
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.
Sans oublier, Lucky... le redoutable M. Stavros... et vous-même.
Алло, счастливчик, алло, счастливчик.
Allô, Lucky.
Алло, счастливчик.
Allô, Lucky.
Счастливчик, мне тебя будет не хватать.
Lucky, vous allez me manquer.
Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник но такой счастливчик
C'était un homme inconscient, odieux. Rares sont ceux qui ont tant profité de la vie.
- Да он счастливчик! - Счастливчик?
Oui, de mon temps ça rigolait pas.
- Сколько тебе, Счастливчик?
- Combien en veux-tu, Lucky?
Ты счастливчик, что отправляешься в своё первое плавание под парусом... с таким бывалым участником "Кубка Бермуд", как твой отец.
Veinard qui part avec un ancien des Bermudes comme ton père!
Л - это Лакмэн, фамилия матери. Она немка. ( * Счастливчик
Le L, c'est Luckman, le nom de ma mère.
Он счастливчик.
Il a eu de la chance.
Стенли, ты нашёл себе сокровище, счастливчик.
Stanley, vous avez épousé un trésor.
Вы счастливчик! Моя мама отдала бы свою правую руку, чтобы стать избранной!
Vous avez de la chance, ma mère donnerait tout pour être choisie
И кто счастливчик?
Qui est l'heureux élu?
Хо, хо, хо. Тогда вы счастливчик.
Alors tant mieux pour vous.
Вы счастливчик, ваша супруга далеко.
Vous avez de la chance.. Vos femmes, ELLES SONT LOIN!
"Счастливчик Пьеро", перестрелка, вам это ни о чем не говорит?
"Pierrot le Veinard", la fusillade, ça ne vous dit rien?
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
A 40 km de la mer, et à 900 bornes de Pigalle, que Pierrot la Veine et Cathy devenaient M. et Mme Lhomond.
А его кликуху, "Счастливчик Пьеро", это я ему дал.
Son surblase, "la Veine", c'est moi qui lui avais donne.
Счастливчик Пьеро пошел на дело с фраером?
Pierrot retroussé par un cave?
Счастливчик!
Y en a qui sont vernis.
Вы счастливчик.
- Surtout eux!
Счастливчик.
Veinard.
А вот и наш счастливчик!
V'là le roi des veinards :
счастливчики 25
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57