Так ты здесь tradutor Francês
1,786 parallel translation
Так ты здесь с Джейн.
Jane est ici.
Так ты здесь собирался это сделать?
C'est ici que tu veux faire ça?
Так ты здесь собирался это сделать?
C'est donc ici que tu prévois de le faire...
Ты напугала меня. Что ты здесь делаешь так поздно?
Que faites-vous dehors à cette heure?
Так что ты планируешь здесь делать?
Alors, qu'est-ce que tu veux faire ici?
И хотя Род не умеет обращаться со скальпелем столь нежно, он таки оставил Грэма здесь, так что поэтому ты теперь со мной.
Même si Rod n'a pas manié son scalpel avec la même finesse, il a bien envoyé Graham ici pour que je puisse être ici avec vous.
- Так и есть Не считая того, что здесь ты сдаешься без боя
tu abandonnes sans te battre.
Я так рад, что ты здесь.
Je suis content que vous soyez là.
Так ты не доверяешь мне быть здесь, без тебя.
Tu veux pas me laisser seule ici.
Так что ты здесь делал прошлой ночью?
T'étais donc le dernier ici.
Дженна Гамильтон, я так рада, что ты здесь.
Je suis ravie que tu sois là.
Эми, я пойду в туалет сейчас, так что ты просто подожди здесь, ладно?
Je vais aux toilettes, donc ne bouge pas, je reviens.
И ты надежно здесь обосновалась, так что я хочу знать мы сделаем это?
Et tu est solide là, donc je veux juste savoir si on le fait?
Так как ты здесь по долгу службы, перейдем к делам.
Alors, puisque tu es ici à titre officiel, soyons officiels.
Я запер тебя здесь, так что ты не мог связаться с моей матерью, и вообще, чтобы ты не сеял дисгармонию!
Je t'ai enfermé pour que tu ne joignes ma mère... pas pour que tu sèmes la discorde.
Так он здесь уснул, а где спала ты?
Il est venu passer quelques heures ici. Il a dormi là.
Ты выглядишь так, как будто собираешься есть здесь.
Tu ressembles à quelqu'un qui va manger ici.
Так что произошло? Как ты оказалась здесь раньше всех?
la première?
Я так рад, что ты была здесь и смогла помочь Ив.
Je suis si content que tu étais là pour arranger les choses avec Eve.
Я почему-то так и подумала, что ты будешь здесь...
Je savais que tu serais là. Mais comment?
Оскар, я так рада, что ты здесь. Я бы поверила во всё, что он рассказал. Ну нет!
Merci d'être venu, j'allais tout gober.
Ты действительно здесь... так ведь?
Tu es réellement là... pas vrai?
Что ты делаешь здесь, Макс? Коно сказала мне, что вы, ребята, будете здесь, и так как мне необходимо и поесть, и отдать это вам, я подумал, что немного сэкономлю время. Новая тачка?
Que fais-tu là? j'ai fait d'une pierre deux coups.
Что ты здесь делаешь так поздно?
Tu es encore là?
Постой, твой отец уже два дня здесь, а ты так с ним и не встретился?
Attends, donc, ton père est en ville depuis deux jours et tu ne l'as toujours pas vu?
Я так рад, что ты здесь!
Je suis si content que tu sois là.
- Круто. - Так или иначе... Ты не должна быть здесь.
- T'es suspendue, tu dois pas être là.
Поэтому ты и здесь, разве не так?
Je veux dire, c'est pour ça que tu es là, n'est-ce pas?
Что ты здесь делаешь так поздно ночью?
Que faites-vous ici si tard le soir?
Значит и ты здесь не просто так.
Ça signifie que tu dois être ici pour une bonne raison, toi aussi.
Это так здорово, что ты здесь!
C'est super, que vous soyez ici.
Так, Джек, я хочу, чтобы ты остался здесь.
Franklin, Virginie 1931. Allons-y. Toi, Jack, je veux que tu restes là.
Я так рад, что ты здесь.
Ravi que tu sois là.
Ты не можешь просто так здесь показываться.
Tu ne peux pas venir ici.
Так, ты жди меня здесь.
Maintenant, tu attends ici.
Так почему ты сейчас здесь, а не со школьницами с заниженной самооценкой?
Pourquoi t'es pas en train de draguer une Seconde dépourvue d'amour-propre?
Ты вот 76 лет на этой плантации, и конечно же, ты навидался здесь всякого говна, не так ли?
T'as dis qu'en 76 ans dans cette plantation, t'a vu des tas de manière de torturer des nègres.
... так давно, теперь ты здесь.
- C'est fantastique!
- Так значит ты учился здесь, так?
Tu as étudié ici, non?
Если ты так уверен, что его нельзя отложить, почему ты тогда здесь, на Земле?
Si tu es si certain que l'on ne peut rien n'y changer, Pourquoi es-tu sur Terre?
Я так рада, что ты здесь.
Merci d'être venu.
Я сделаю так, что Диана и не узнает что ты здесь.
Je ferai en sorte que Diana ne sache pas que vous êtes ici.
Слушай, блин, я сейчас здесь, чувак, так же, как и ты.
Ecoute, mec, maintenant je suis ici, comme toi.
Я так и думал, что ты здесь.
Je pensais bien que je te trouverais ici.
мама сказала что я женюсь на тебе так что ты останешься здесь и будешь послушна
Mère dit que je dois toujours vous épouser, alors vous resterez ici et obéirez.
Так она знает, что ты здесь?
Sait-elle que tu es ici?
Окей, пожалуйста, скажи мне снова почему мы здесь, почему я одета так, а ты нет?
Ok, s'il te plait dit moi encore pourquoi nous sommes ici, pourquoi je suis habillée comme ça, et pas toi?
Ты так себя ведешь здесь?
Tu joue la comédie?
Если к концу года тебе здесь так и не понравится, и ты будешь мечтать о Лос-Анджелесе и карьере Пи Дидди, то можешь бросить колледж.
Et si ça ne te plaît toujours pas d'ici à la fin de l'année, et que tu as toujours envie de partir à Los Angeles pour devenir P. Diddy, alors tu pourras abandonner tes études.
Я так рад, что ты здесь со мной.
Je suis si heureux d'être avec vous.
Ты здесь, чтобы помочь нам убить Клауса, не так ли?
Vous allez nous aider à tuer Klaus?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17