English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Так что мне делать

Так что мне делать tradutor Francês

366 parallel translation
Так что мне делать, офицер?
Que dois-je faire, monsieur l'officier? Creuse un peu plus loin.
- Так что мне делать?
- Qu'est-ce que je fais?
- Ну так что мне делать?
- Qu'est-ce que je dois faire?
Ладно, так что мне делать? У нас много лекарств.
Comment ça se soigne?
Так что мне делать с Хлоей?
Qu'est-ce que je dois faire avec Chloé?
Так что мне делать?
Qu'est-ce que je fais, maintenant?
Так, что же мне делать?
Que voulez-vous que je fasse?
Раз ты так говоришь, что мне остается делать?
Si tu le prends ainsi, je n'ai rien à dire.
Делать только то, что мне нравится, и так целый день.
J'aimerais faire tout ce que je veux toute la journée.
Чтобы поднятья одной, мне пришлось объяснить, что мы были достаточно несчастны поодиночке, так что вместе нам делать нечего.
Pour monter seule, j'ai du lui expliquer que nous avions ete assez malheureux separement pour eviter soigneusement de l'etre ensemble.
Делать мне нечего, так что я иду гулять.
Et comme je n'ai rien à faire, je me promène.
Так что же мне делать?
Que dois-je faire?
Так что же мне всё-таки делать?
Bon, alors, si ce que je suis censé faire?
Нет, я так не могу работать! Что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais faire, maintenant?
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Puis il a fallu faire venir Anna qui m'aide, parce que j'ai besoin de ces piqûres.
- Ага. - Так что же мне делать со спиной?
- Et mon dos alors?
Так, и что мне делать?
Comment ça marche?
- Мне так плохо. Что мне делать?
J'ai pas le moral en ce moment.
Я имею ввиду моих клиентов. Джиджи, если никто так и не прийдет, то прийдется есть блины всю жизнь... и быть толстухой, толстухой, толстухой! Что же мне делать?
Jiji, si ça continue comme ça, sans aucun client, je deviendrai grand-mère en ne mangeant chaque jour, chaaaaaque jour, que des crêpes, tu te rends compte?
Так что же мне делать?
Alors je dois faire quoi?
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Moi aussi, M. Simms, je suis désolé, car vous savez ce que je vais faire, puisque je ne puis punir MM. Havemeyer, Potter ou Jameson?
Так что же мне делать?
Alors... je fais quoi?
Так что же мне делать?
Alors je fais quoi?
Почему это тебя так задевает? " O, боже мой. Что мне с этим делать.
Je me demandais ce que je devais faire.
Теперь, все что мне оставалось делать, так это ждать.
Il ne me restait plus qu'à attendre.
Хватит вам! Что мне делать? Так.
Qu'est-ce qu'on va faire?
А если так то что же мне делать?
Et si c'est le cas... que dois-je faire?
Так, слушайте. Что мне сейчас делать?
Bon, dites...
Всё что ты услышишь обо мне, подтверждай. И скажи ребятам делать так же.
Quoiqu'on dise de moi, toi et les autres, confirmez.
- Так, что мне делать?
- Je fais quoi?
Мне так их не хватает! Я просто не знаю, что мне делать.
Ils me manquent tellement, je ne sais que faire.
Так что же мне делать с этим товаром?
On lui a déjà expliqué qu'on ne pouvait pas payer les porteurs.
так что пообещайте мне не делать этого, хорошо?
Alors promettez-moi de ne pas essayer, Ok?
Ты думал это так смешно придумывать мне клички, доводить меня до слез делать так, что мне хотелось быть скорее мертвой, чем толстой.
Tu trouvais ça drôle... de m'insulter, de me faire pleurer... au point que je préférais mourir plutôt que d'être grosse.
А что мне делать, здесь так жарко.
Estela, il fait vraiment chaud, ici.
Так что говорит иудаизм насчет того, что мне делать?
Que dois-je faire à présent, selon la religion juive?
Даже вы, парни, ко мне так относитесь. Что же мне тогда делать?
Il ne reviendra pas.
Я думаю, я просто... мне нужно немного побыть одной знаешь пересчитать мои благословения, потому что их так много, и это хорошо делать переучет.
Je crois que j'ai juste besoin d'un peu de temps toute seule pour... tu sais... prendre conscience de la chance que j'ai.
Так, что мне делать?
Qu'est-ce que j'ai à faire?
- Так что же мне тогда делать?
Qu'est ce que je dois faire?
- Я так боюсь, Фрай! - Я не знаю, что мне делать!
J'ai si peur Fry, je ne sais pas quoi faire!
Если все будет продолжаться так и дальше, даже не знаю, что мне делать.
Si ça continue comme ça, je ne sais pas ce que je ferai.
Что мне делать? Если отругаю, он так и будет дальше врать.
Si je le confronte, il me mentira encore.
Я удивлена, что моя мама сказала, что ты можешь, но ты не можешь! Так что иди встань на углу улицы, как мне приходилось делать в возрасте с 6 до 14 лет!
Je suis surprise que ma mère t'ait dit que tu pouvais, mais tu ne le peux pas alors va au coin de la rue, comme j'ai du le faire de l'âge de 6 ans à 14
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Avant qu'elle ne tombe malade, je n'aimais pas qu'elle soit si autoritaire toujours à me dire quoi faire, et de quelle façon le faire
Так что же мне делать?
Je devrais épouser un machin aigri comme toi?
Ну так ты определись, что мне делать!
- Décide-toi, que veux-tu que je fasse?
Так, и что мне с ней делать?
Tu veux que...
Так, и что мне делать с почтой для Чинаски?
Je fais quoi du courrier pour Chinaski?
Так что мне надо теперь делать, рассказать ей.. что?
Quoi alors? Je suis supposé la mettre au courant, et qu'est-ce que je lui dis?
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо.
Pour être honnête avec toi, Je préférerais le donner à maia, Mais le neuroscientique fou m'a dit que cela n'était pas la bonne chose à faire,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]