Такой уж я tradutor Francês
290 parallel translation
Ну не такой уж я бука!
Je ne suis pourtant pas si guindé!
Слишком часто я в это верил. Такой уж я идиот. Но больше не верю.
J'y ai cru si souvent, comme un pauvre petit con.
Такой уж я человек.
Je suis comme ça.
Не такой уж я никчёмный. И блох у меня нет.
Je ne suis pas un vaurien, et je n'ai pas de puces!
Такой уж я, сэр. Спасибо, сэр.
C'est vrai.
Но такой уж я есть - странный и чувствительный.
Je suis étrange et sensible.
Такой уж я человек.
C'est médical.
Просто такой уж я есть.
C'est ma nature, je suis comme ça.
Не такой уж я плохой.
Je ne suis pas quelqu'un de mauvais.
Такой уж я странный.
Je suis bizarre.
# Не такой уж я и злой
Je ne veux pas dire peut être
"Этот Кралик не такой уж привлекательный". Ничего, что я так?
Ce Kralik n'est pas specialement seduisant. "
Видишь ли, Мэри, я не такой уж дурак.
Vous voyez, je ne suis pas si fou.
Только для того, чтоб вы не думали, что я такой уж подлец, я подкину для вас одну новость.
Juste pour vous prouver ma bonne foi. J'ai des nouvelles pour vous.
- Не такой уж и плохой фильм. - Что я ему и говорил!
Ce n'était pas si mauvais.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный...
Je sais que je ne suis ni romantique ni très fougueux, mais vous ne cherchez pas cela.
Видимо, я тоже не такой уж "крокодил", каким себя считаю.
Je ne suis pas aussi moche que je le crois.
И Ты поймёшь, что Я не такой уж и сумасшедший, как думают остальные.
Après que les autres se soient couchés.
Я не такой уж и смелый. Но я и не слишком легкомысленный.
Je ne suis pas un brave, mais je ne suis pas crédule.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Puisque vous posez une question naïve, je vous donnerai une réponse tout aussi naïve.
Теперь, когда Вы сделали таким образом, я думаю, 20 - это не такой уж плохой возраст.
Ça change grand-chose d'avoir 19 ou 20 ans?
" Тщательно рассмотрев дело Базини, я пришел к выводу, что его воровство не такой уж непростительный грех.
" Si on raisonne, le vol de Basini n'est qu'un faux pas.
Откройте, и увидите, что я не такой уж сумасшедший, каким кажусь.
Ouvrez-la, je ne suis pas fou. Allez! Clac!
Понимаешь, я не такой уж ублюдок, каким меня многие считают.
Vous voyez, je suis pas à la hauteur de ma réputation de salaud.
Эй, я тоже не такой уж прямо красавчик.
Je suis pas trop galant non plus.
Но раз уж ты такой красавчик, я согласен тебя простить.
Mais puisque tu es tellement irrésistible... je suis disposé à te pardonner.
Я не думаю что он такой уж большой, но он крупный.
Je ne la voyais pas si grosse, mais elle est colossale.
Запомни... Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
N'oubliez pas, quand je dis que je vais faire quelque chose, je le fais.
Я не такой уж и белый
J'suis pas aussi blanc que j'en ai l'air
Я не думаю, что ты такой уж правдивый.
Je ne crois pas que tu sois vrai.
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
Il est pas si vieux que ça, j'étais le premier à le faire.
Сегодня я заставлю его говорить. Я докажу тебе, что я не такой уж дурак.
Je le ferai parler, je suis moins con que tu le dis.
Я не такой уж адский лодырь как ты думаешь
Je ne suis pas si méchant que ça.
Вы не можете... Я не такой уж и плохой человек.
En réalité, je ne suis pas si méchante.
Все - жестоко! уж извини : если я такой жестокий!
Tout est cruel, alors désolé d'être cruel!
- Хьюстон, мы готовы... к началу процедуры P.T.C.... и я думаю, раз уж получился такой шашлык, а - а, Джек и я его пожрём.
Houston, nous sommes parés pour la phase de... rotation thermique, ou "barbecue". Jack et moi, on va manger.
Я все могу понять Я не такой уж плохой друг
Je comprends tout, je ne suis pas un mauvais parti.
Дабы доказать, что я не такой уж и плохой парень, я готов посвятить вас в свои планы.
Pour vous prouver que je suis un bon garçon, je vais vous dévoiler mon plan.
- Да уж я подозреваю, но уж такой вот у меня сегодня день.
- Je m'en doute... mais telle est ma journée aussi.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Espérons que vous n'êtes pas là pour la cuisine! Contrairement à Garibaldi, je ne suis pas un grand cuisinier.
Не знаю, может, я не такой уж и гуляка
Je sais pas. Je dois pas être un mec à frasques.
Я не такой уж урод.
Je ne suis pas si con que ça.
Ну, не на такой уж грани я живу.
J'ai rien d'excessif.
"Такой уж я есть." Хрен собачий!
C'est des conneries.
И я вдруг подумала, что, может он не такой уж и замечательный любовник?
Et c'est peut-être pas un si bon coup.
- Я не нахожу эту часть такой уж отвратительной.
Moi, je ne trouve pas que ce soit dégoûtant.
- "Папочка, я не такой уж и тупой!"
- "Je ne suis pas si bête que ça, papa!"
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Après tout le bien qu'elle m'a dit de vous, et la multitude d'histoires que Rachel m'a racontées, eh bien... vous n'êtes pas si mauvais.
Я не такой уж плохой.
- Je ne suis pas mauvais.
Решили, что я, в конце концов, не такой уж плохой бухгалтер.
Eh ben, oui, j'imagine qu'ils se sont rendu compte que j'étais pas un si mauvais comptable finalement!
Я даже начала думать, "Может быть, он не такой уж маленький противный паразит, каким кажется"
J'ai pensé : "ll n'est peut-être pas la vermine gluante que je croyais."
уж я 219
уж я то знаю 22
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
уж я то знаю 22
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44