Теперь я это вижу tradutor Francês
125 parallel translation
Это ужасная, фатальная ошибка. - Теперь я это вижу.
Une erreur terrible, fatale.
И теперь я это вижу.
J'ai fini par le comprendre.
Теперь я это вижу.
C'est ce que nous verrons.
Я не был уверен, что вы настоящий шпион, но теперь я это вижу.
Je n'étais pas sûr que vous étiez un espion. Mais... maintenant je vois.
Теперь я это вижу.
Je l'ai enfin compris.
да, теперь я это вижу.
Oui, je m'en rends compte maintenant.
Да, теперь я это вижу... Но ведь я не могу прочитать это изнутри.
Je le vois maintenant... mais tu ne peux pas vraiment le lire de l'intérieur.
Теперь я это вижу.
Je peux le voir maintenant.
Да, теперь я вижу, это ты.
Maintenant, je vois que c'est toi.
Это было важно для нас обеих. Но теперь я вижу, что твоя жизнь столь пуста, как и моя.
Je vois que ta vie est aussi vide que la mienne.
А теперь я вижу Большую медведицу и Кассиопею, это значит, что мы разворачиваемся кругом.
Maintenant, je commence à voir la Petite Ourse et Cassiopée. On doit être en train de tourner.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Bagarres dans les bars, indécence en public, jeunes corrompus.
Я всегда думал, что мой дар это проклятие, но теперь я вижу, что это дар.
je découvre que c'est un cadeau.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Mais je sais que c'était mal.
И теперь это вижу не только я.
Tout le monde l'a remarqué!
Теперь же я вижу, что это сказано о нас о тех, кем мы стали сейчас.
Je sais maintenant que c'est ainsi que nous en sommes arrivés là... et que la route va se poursuivre.
Я считаю, что ты очень красивый. Я никогда не разбил бы чью-либо пару. Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
Je ne me suis jamais immiscé dans un couple, mais puisque David et vous n'êtes plus ensemble, ça change tout.
Сначала я думал, что тебе нужна семейная жизнь. Но теперь я вижу, что это бред!
Au début, j'ai pensé que c'était important que votre couple aille mieux, mais c'était une connerie!
И теперь я не знаю, что вижу, но точно не это.
Nikki! Quoi encore?
А теперь, все что я вижу сейчас, это боль и одиночество, которые сделали наши жизни одинаковыми.
A la différence d'aujourd'hui, où je vois que la peine et la solitude font que nos deux vies se ressemblent?
... он добавил : "Теперь я вижу, как ты это делаешь" ;
Et lui : "Je comprends votre technique."
Теперь все что я вижу - это Ларри и те дети.
Maintenant, tout ce que je vois c'est Larry et ces enfants.
Мне не нравилась эта ситуация ещё вчера вечером, и теперь, когда я вижу, как вы подтруниваете друг над другом с той девушкой, мне это нравится даже меньше!
Je n'ai pas aimé la situation de la nuit dernière, et là, de te voir plaisanter avec cette fille, j'aime encore moins!
- Но теперь я ясно вижу... сидя в этом кресле перед этой машиной, что моя жизнь - и есть ошибка.
Mais je vois maintenant, sur cette chaise, ligoté à cette machine, que ma vie est un échec!
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Désolé, mais tu me prives de sexe. En fait, Kelso avait raison. Les bagarres de filles sont sexy.
А я теперь ясно вижу, что это не так.
Et pour moi, c'est très clair, maintenant : vous ne l'êtes pas.
Теперь это единственное, что я вижу.
Voilà, maintenant que tu l'as dit, je ne vois plus que ça.
Теперь и я это вижу.
Maintenant que tu l'as dit c'est tout ce que je vois.
Ты знаешь, все, что я для него хотела, это что бы он повстречал замечательную девушку, и это наконец-то случилось и теперь я его совсем не вижу.
C'est idiot, je voulais qu'il rencontre une fille bien, il a fini par en trouver une et je ne le vois plus.
" Вы меня теперь боитесь. Я прекрасно это вижу
- " Vous avez peur de moi pour le moment.
" Вы меня теперь боитесь. Я прекрасно это вижу
- " Vous avez peur de moi, pour le moment, je le vois bien.
Ну, это все мило, но теперь я расскажу, что я здесь вижу, когда захожу в эту квартиру.
C'est adorable, mais maintenant, quand j'entrerai dans l'appartement, voilà ce que je verrai.
Но теперь я вижу : это потребует времени.
Mais je vois maintenant que je dois prendre mon temps.
"Но теперь я вижу, что всё это было зря."
Mais je sais que tu n'es pas un sale type.
Теперь я это вижу. Вот, возьми.
Tiens, prends ça.
Теперь я вижу, что это немного затягивается, что ты думаешь о бирюзовом цвете?
Je sais que ça sort de l'ordinaire, mais tu penses quoi d'un turquoise?
Теперь, когда я вижу это место, я не представляю, о чем я думала.
Je vois cet endroit et je me demande ce qui m'a pris.
Теперь я уже не так хорошо вижу и считаю, что большие пули это восполнят.
Je n'y vois plus très bien et je suppose qu'avoir des balles plus grosses doit compenser.
Теперь я вижу из-за чего вся это суета.
A présent je comprends toute cette agitation.
Я специально пришла в этот дом, Потому что думала, что буду в безопасности, но теперь я вижу, что это было большой ошибкой.
- Je suis venue ici car je pensais que je serais en sécurité, mais je me trompais.
Я вижу это теперь, но я боялась.
Je le sais maintenant, mais j'avais peur.
Теперь я вижу это, и однажды ты тоже увидишь,
Je le vois maintenant. Et un jour, tu le verras aussi.
Нет, теперь я вижу почему это странно.
Je vois pourquoi c'est bizarre, pour toi.
Точно. Нет, теперь я вижу почему это странно. Для тебя.
Je vois pourquoi c'est bizarre pour toi.
Это ужасно быть здесь, где все начиналось, и теперь все, что я вижу, это она, стоящая в дверях.
Je déteste être ici et maintenant, tout ce que je vois, c'est elle, à la porte.
Я увидела это в его глазах, а теперь вижу в твоих.
Je l'ai vu dans ses yeux, et maintenant, je le vois dans les tiens.
Теперь я так ясно это вижу и хочу, чтобы он тоже увидел.
Et je veux être franche avec lui.
А теперь, когда я беременна,... этой идеей в своей головоматке я вижу такие вещи ещё чётче.
Et, maintenant, je suis enceinte avec l'intime conviction dans ma pensée utérine que je vois les choses encore plus clairement.
Теперь я вижу, почему твой отец считал это хорошим тайником
Ton père a bien choisi cet endroit.
Потому что теперь, я вижу насколько это хорошая идея.
Car je m'aperçois que c'est une bonne chose.
Теперь я вижу это.
Je vois ça maintenant.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я думаю 83
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я думаю 83
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16