English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Точнее сказать

Точнее сказать tradutor Francês

75 parallel translation
Точнее сказать, зятья.
Les faux frères!
Результатом является цепная реакция. Этот механизм, или точнее сказать, вращение, отправляет машину из одной временной сферы в другую,
Il en résulte une série de réactions... faisant passer la machine d'un espace temporel dans un autre.
- Точнее сказать, вор.
- Voleur serait plus exact.
Точнее сказать... мы снова победили.
Pour être plus précis, on a encore gagné.
Точнее сказать, "инженера по механическим системам".
Le terme exact, c'est "ingénieur mécanicien".
Точнее сказать интерес.
Disons que ça m'intéresse.
Точнее сказать, сразу с несколькими... понимаете, о чем я?
En fait, il en avait quelques-unes dans le coin, vous pigez?
Точнее сказать, "Ченд-люквенный".
Ou devrais-je dire... Chanberges.
Точнее сказать, Джеймса Кромвеля Найтсбриджского...
Ou devrais-je dire James Cromwell de Knightsbridge,
Точнее сказать, МадаМ, зто Мы удивлены.
A proprement parler, c'est nous, qui sommes surpris.
Или точнее сказать, НЕ случается снова и снова.
Ou plus précisément, plus rien ne s'est produit.
Точнее сказать... Я в нее влюблен.
En fait... je suis amoureux de la cuisine italienne.
Или за реку, точнее сказать!
Ou pour la rivière, plutôt.
А точнее сказать можете?
- Pouvez-vous être plus précis?
Точнее сказать, семья лохов.
Ou plutôt, la famille Andouille.
Но точнее сказать нельзя.
Je dis ça sous toute réserve.
Вы можете точнее сказать, кто это был?
- Vous savez qui c'est?
Русские не досчитались 15-18 фунтов плутония. Точнее сказать не могут.
Les Russes ont égaré entre 7 et 9 kg, ils ne savent pas très bien.
Так вы в итоге решили взять дело в собственные руки или, точнее сказать, "руку".
Tu as donc décidé de prendre les choses en "Main", c'est ça?
Точнее сказать : кем я был.
Enfin, façon de parler.
Как точнее сказать?
Comment dire?
Но если вы сами никогда не сидели на нём, не будет ли точнее сказать, что вы займёте Железный трон?
Mais si tu ne t'y es jamais assise toi-même, Ne serait-il pas plus exact de dire "prendre le Trône de Fer"?
"Сложные"? Точнее сказать "невозможные"!
Essaie impossible.
Точнее сказать, Бетховен обновил понятие фуги.
Il serait plus précis de dire que Beethoven a renouvelé la fugue.
Точнее сказатЬ, меня.
Plutôt, tu me défendais.
Точнее сказать я не смогу.
C'est le mieux que j'ai pu obtenir.
Как бы мне это точнее сказать?
Comment dire?
Я и вправду поджаривал или поджарить точнее сказать... ужин, который ты заказал
Je faisais justement de faire griller... ou de griller en fait... pour un dîner auquel tu étais convié.
Мы выполнили своё домашнее задание, или, точнее сказать, Питер выполнил наше домашнее задание, и судя по его словам, вы одна из компаний, которые нам стоит рассмотреть.
Nous avons fait des recherches, ou plutôt, Peter les a faites pour nous. D'après lui, votre société devrait nous intéresser. J'ai étudié votre dossier :
Ну, немного больше времени, и много удачи, точнее смогу сказать ночью.
Avec un peu plus de temps et beaucoup de chance, je dirais à peu près une autre nuit. DOCTEUR : BARBARA :
И точнее будет сказать
On dit plus exactement
Но если сказать точнее, победил Барни.
Enfin, pour être plus précis, Barney a gagné.
Точнее трудно сказать.
c'est dur d'être précis.
Должен сказать, точнее - супер Марбурга, поскольку симптомы проявлялись офигенно скоро.
Ou plutôt super-Marburg, vu la vitesse d'apparition de symptômes.
Скажи мне, что ты скрываешь, и я сумею сказать точнее.
Dis-moi ce que tu caches et je pourrai être plus précise.
-... мы сможем уверенно сказать... - Этот тест точнее теста Роршаха ведь его нельзя интерпретировать.
Ce test surpasse le Rorschach parce que non-interprétatif.
- Точнее сказать, мое.
Ou, plutôt, devrais-je dire, mon or. - Je ne vous suis pas.
- Точнее сказать?
- Besoin du chemin?
- Точнее, собиралась сказать.
Eh bien, j'allais le faire.
Нужно сказать точнее
J'aurais dû être plus claire.
Точнее смогу сказать, когда она окажется на моем столе.
Je serai capable d'être plus précis quand je l'aurai amenée sur la table.
Однако дабы не тянуть время и не сыпать похвалами, которые слишком слабы, я передаю микрофон признанному певцу Нью-Йорка, а точнее, можно сказать, - Америки! Что ж, Джордж О'Хирн.
Mais plutôt que de tergiverser davantage ou de le couvrir d'éloges qu'il taxerait immanquablement de facéties, je rends la parole à l'enfant de New-York, ou, devrais-je dire, à l'enfant de l'Amérique, George O'Hearn.
Он должен быть не сокращенной записью уже сказанного, а более полной записью того, что намеревались сказать. По-моему, так будет точнее, как думаешь?
Elles ne doivent pas être le compte-rendu réducteur de ce qui a été dit, mais l'exposé exhaustif des intentions cachées derrière ce qui aurait dû être dit.
Но точнее всего сказать, что я был сбит с толку.
Désorienté, c'est le plus proche.
Доктор... Хмм.. Мы хотели вам сказать – точнее, я хотела вам сказать, - кое-что, что может быть важным для Алекса.
Docteur... nous voulions vous dire quelque chose, ou plutôt moi, qui peut être important pour comprendre Alex.
Что я хочу сказать... Точнее, чего я не хотела бы говорить... Вы с Зоуи всё равно расстанетесь.
Ce que je veux dire, ce que je déteste dire c'est que toi et Zoey allez rompre.
Как должна работать созванная господином министром комиссия по вопросам кризиса, а точнее можно сказать, кризисный штаб?
Comment avance votre travail pour la commission sur la crise financière?
Через мгновение, мы узнаем, кто наш самый крупный, точнее будет сказать "мелкий", победитель.
Dans quelques moments, nous allons apprendre qui est noire grand champion, ou devrais-je dire plutôt notre petit champion ce soir.
Еще я хотел сказать, точнее спросить.
Je voulais aussi te dire... Te demander.
Пока не могу сказать точнее.
Je sais pas laquelle.
То есть, я хочу сказать, что он написал сценарий "Рокки", точнее написал сценарий вообще всех фильмов "Рокки".
Il a écrit les quatre Rocky. Ce type est brillant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]