English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сказать тебе

Сказать тебе tradutor Francês

10,556 parallel translation
Даже мои студенты могут сказать тебе, что он не готов.
Mes étudiants de première année pourraient te dire qu'il n'est pas prêt.
Слушай, мне нужно сказать тебе кое-что.
Je dois te dire quelque chose.
И мне так неприятно из-за этого, поэтому я хотел сказать тебе лично.
Je me sens vraiment mal pour ça, donc j'ai préféré venir te le dire en personne.
Она просто не знает, как сказать тебе об этом.
Elle ne sait juste pas comment te le dire.
Кстати, я хотел сказать тебе кое-что всю эту неделю.
Je voulais te dire quelque chose cette semaine.
Поэтому я хочу сказать тебе, что я и Габриэлла
C'est pourquoi, je te dis ça... Moi et Gabriella...
Мы начинаем отношения, и я хотел сказать тебе это лично.
On a commencé une relation, et je voulais être clair avec toi, sur ça.
Я должен был сказать тебе.
J'aurais du te le dire.
Послушай, Джоди, я хотела встретиться наедине, потому что хочу сказать тебе кое-что очень важное.
Écoute Jody, je voulais te parler seule à seul parce que j'ai quelque chose de très important à te dire.
Слушай, я собираюсь сказать тебе то, что ты сказала мне когда я села на диван полный клопов.
Je vais te dire ce que tu m'as dit quand je me suis assise sur ce canapé plein de punaises de lit.
Я думаю, это правда могло бы сработать. Я не могу сказать тебе, что это, потому что...
Je pense même que ça pourrait marcher.
Сказать тебе, что я увидел, когда взломал Гидеона?
Je t'ai dis ce que j'ai vu quand j'ai hacké Gideon?
Я должна сказать тебе кое-что.
Il faut que je te dise quelque chose.
- Я должна была сказать тебе.
- J'aurai dû te le dire.
Но... я должна кое-что сказать тебе.
Mais... Je dois te dire quelque chose.
Ты не представляешь, сколько раз я пытался сказать тебе.
Tu ne sais pas combien de fois j'ai failli te le dire.
Я хотел сказать тебе, но боялся, что... ты должна... должна была знать.
Je voulais te le dire, mais je pensais que... tu devais... tu devais le savoir.
И потому, что понимаю, я могу сказать тебе, что ношение груза, подобного этому, никогда ничем хорошим не заканчивается.
Et parce que je comprends, je peux te dire, que porter un fardeau comme ça, ça ne fini jamais bien.
Но должен сказать тебе : у меня нет слов.
Mais je dois te dire, que j'en perds mes mots.
( ЖЕН ) Я не знаю, как сказать тебе.
Je ne sais comment vous le dire.
Сэмми, я не мог сказать тебе правду.
Sammy, je ne pouvais pas vous dire la vérité.
Мне тоже нужно кое-что тебе сказать.
J'ai aussi quelque chose à te dire.
Всё, что тебе нужно сказать, " Это я.
" C'est moi.
Я должна тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Тебе пришлось сказать мне об этом.
Tu aurais dû me le dire.
Орельен, я хотела тебе сказать...
Aurelien, je voulais te dire...
Я уже неделю думаю, как тебе сказать.
Ca fait une semaine que je me demande comment te le dire.
Что тебе сказать? Чудес не бывает.
Que veux-tu que je te dise?
Я хотел тебе сказать, но не успел.
J'ai voulu te le dire, mais je ne pouvais pas.
Он зол на тебя потому что, когда он позвонил тебе в отель сказать, что Кейденс в больнице,
Il est fâché parce qu'il t'a appelé pour te dire que Cadence était à l'hôpital,
Ну можешь позвонить в "Локоны любви" и сказать им, что тебе мои волосы нужны больше, чем больным детям.
Appelle l'association Locks of Love dis leur que tu as plus besoin de mes cheveux qu'un enfant malade.
Вот, что я могу тебе сказать - чем дольше ты откладываешь, тем больше времени понадобится на то, чтобы всё вернулось в прежнее русло.
Plus longtemps ça reste en suspens, plus longtemps ce sera dur de revenir à la normale.
Я хотел тебе сказать, что мне очень нравится с тобой работать, и я знаю, что сначала был немного... склонен к суждениям, но, по правде говоря, я тобой восхищаюсь.
Je voulais te dire que. J'ai vraiment eu du plaisir à travailler avec toi,
Мой тебе совет... хочешь сказать что-то Алекс, не тяни.
Mon conseil... tu as quelque chose à dire Alex, n'attend pas.
И что я могу тебе сказать?
Donc, que veux-tu savoir?
Могут сказать, что заботятся о тебе и тут же предать.
On peut prétendre être attentif et trahir.
Я тоже должна тебе кое-что сказать.
Il faut que je te dise quelque chose.
Ну, я не знаю, что тебе сказать.
Et bien, je ne sais pas quoi te dire.
Я уйду, но сначала хочу тебе сказать кое-что.
Je vais y aller, mais je veux juste te dire une chose.
Тебе стоит сказать своему приятелю WhiteRose, перестать быть ссыклом и обзавелся яйцами, потому что у нас нет времени на мешканье...
Tu ferais mieux de dire à WhiteRose d'arrêter d'être une tapette Et de se faire pousser des couilles parce qu'on n'a pas le temps de tergiverser...
Тебе нужно сказать им.
Tu dois leur dire.
Я могу тебе навешать лапши, сказать, что только ты одна можешь занять то место, которое сейчас пустует в Ф-обществе.
Je peux te raconter des conneries, te dire que t'es la seule personne qui peut combler ce vide que nous avons à la fsociety. La vérité?
Что? Хочешь сказать, что тебе нравится...
Qu'est-ce que tu vas me dire t'es comme...
Джемма, я собирался сказать тебе..
Je voulais t'en parler.
- Да, точно Я могу сказать то же самое о тебе
Je pourrais dire la même chose à votre sujet.
О, ты знаешь, я хотела тебе что-то сказать.
Il y a quelque chose que j'aimerais te dire.
Я ждал подходящего случая, чтобы тебе сказать.
j'attendais le bon moment pour vous l'annoncer.
То же можно сказать и о тебе.
La même chose peut être dite de vous.
Ну, хорошо, что я успел тебе это сказать при жизни.
Bien, je suis content de t'avoir parlé de ça avant de mourir.
Тогда тебе лучше сказать им, кто.
Et bien, tu ferais mieux de leur dire qui l'a fait.
Мне нужно тебе кое что сказать.
Il faut que je te dise quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]